Готовый перевод Harry Potter and the Lady Thief / Гарри Поттер и леди-воровка: Глава 2. Часть 8

«О! Прямо как Джеймс, когда Лили болела целую неделю!» Сириус кивнул с ухмылкой, а потом моргнул. «Или это были пасхальные каникулы?» Его глаза потеряли фокус, и Гарри не уловил, что он пробормотал себе под нос.

Люпин прочистил горло, привлекая внимание Гарри. «Директор ясно дал понять, что не потерпит повторения инцидента, подобного тому, что произошел с мисс Грейнджер. Помимо того, что он проинструктировал домовых эльфов и переставил портреты, чтобы они следили за общежитиями и студентами между уроками, он также тихо переговорил с каждым старостой, как я понял, чтобы убедиться, что они будут держать своих студентов под контролем».

Сириус фыркнул, очевидно, больше не погружаясь в свои мысли. «Единственным учителем, с которым ему нужно было поговорить, был Снейп. Кровавый... бастард», - закончил он, и Гарри заметил, как Люпин бросил взгляд на своего крестного.

«Я слышал, что Малфой получил Дисциплинарное наказание». Гарри постарался выглядеть так, будто он не выпытывает информацию.

«Верно». Люпин выглядел мрачным. «Он угрожал студентам отчислением, намекая, что их выставят преступниками. Директору было не до шуток».

«Чертов ублюдок! Такой же гнилой, как и его отец», - фыркнул Сириус. «Я говорил тебе, что Люциус Малфой пытается помешать мне заняться делами моей семьи? Он «высказал опасения по поводу моего психического состояния», - добавил он с усмешкой. «Назовет меня сумасшедшим, да? Я покажу ему, что он сумасшедший!»

«Нет, не покажешь», - твердо сказал Люпин, несмотря на очевидный физический дискомфорт. «Именно этого он от тебя и добивается. Дамблдор сказал, что самое большее, что может сделать Малфой, - это отсрочить твое завладение состоянием Блэков - при условии, что ты не будешь играть ему на руку».

Сириус нахмурился, но кивнул. Гарри не мог отделаться от мысли, что Малфой не совсем ошибается, описывая психическое здоровье Сириуса. «Сколько времени это займет?»

«Максимум несколько месяцев», - сказал Сириус.

«При условии, что Сириус будет вести себя хорошо», - добавил Люпин.

«Я только что разговаривал с несколькими моими коллегами, которые скоро будут удостоены такой чести». Крестный Гарри широко улыбнулся и пожал плечами. «Рассказал им о своем горе из Азкабана, несколько историй с войны... они отнеслись с пониманием».

«Просто будьте осторожны». Люпин вздохнул, как будто не думал, что Сириус справится.

«В любом случае, я не просто пришел к дорогому Лунатику, чтобы повидаться с тобой и утомить тебя разговорами о политике», - сказал Сириус, усаживаясь на диван. «Есть и более серьезный вопрос, который нужно обсудить».

Более серьезное, чем золото его крестного и заговоры Малфоя? Гарри посмотрел на него.

«Нам нужно обучить тебя, Гарри».

«Обучить меня?»

«Да. Дамблдор сказал нам, что Волан-де-Морт не мертв, как думает большинство людей».

«Я знаю. Я встречался с ним в прошлом году». Гарри сжал губы.

Он вспомнил ту гротескную фигуру, выскочившую из подземелий, когда Гарри, Рон и Гермиона были пойманы Квиррелом после комендантского часа. Она неслась прямо на них. «Инфери!» крикнул Квиррел и шагнул на пути твари, его палочка вспыхнула, но его проклятия не подействовали на нападавшего. Не успел он добежать до него и с нечеловеческой силой отмахнуться от него, разбив о каменную стену. Звук раскалывающейся головы учителя, вид крови и мозгов на стене... Гарри содрогнулся от воспоминаний. И это меркло по сравнению со звуком двух голосов, кричащих самих себя, и ужасным запахом, когда существо сгорало заживо от его собственного прикосновения...

«Гарри?»

«Гарри!»

Он покачал головой. «Я в порядке. Просто вспоминаю».

Оба волшебника обменялись взглядами. «В любом случае, - сказал Сириус, - он где-то там, тень, призрак или что-то еще, мы не знаем. Но мы точно знаем, что он хочет убить тебя. И почти убил. Конечно, мы вместе с Дамблдором сделаем все возможное, чтобы защитить тебя, но мы говорим о Волан-де-Морте - наших усилий может оказаться недостаточно. И на защиту Лили ты тоже не можешь рассчитывать. Поэтому тебе нужны тренировки по Защите».

«Конечно, ты не сможешь сразиться с Темным Лордом на дуэли, - подхватил Люпин, - но в сочетании со всем остальным этого может быть достаточно, чтобы спастись от него».

Гарри медленно кивнул. У него были смешанные чувства по этому поводу. С одной стороны, было приятно видеть, что они открыто и честно говорят ему о его шансах. С другой стороны, это было довольно удручающе.

Грозный глаз Муди хотел обучить тебя, сказал, что у тебя талант, но ты еще не готов к безумной идее Грюма об «обучении», - продолжил Сириус. «С тем же успехом ты мог бы встретиться с Темным Лордом - это было бы менее опасно. Поэтому мы с Лунатиком будем тренировать тебя несколько вечеров в неделю. Это не должно помешать твоим тренировкам по квиддичу. Мы же не можем позволить змеям выиграть кубок, правда?»

Крестный Гарри, видимо, не знал нынешнего капитана команды, подумал Гарри, - Вуд был маньяком, когда дело касалось тренировок. Но это было важнее. Но... «А Рон может присоединиться к нам? Он тоже был там, когда Волан-де-Морт напал на меня. И он мой лучший друг». Лучший друг, во всяком случае.

«Конечно!» Сириус сразу же широко улыбнулся. «Прямо как мы с Джеймсом!»

Гарри не знал, хорошо ли это.

Лондон, Косой Переулок, 4 сентября 1993 года

«Мистер Смит?» Гермиона наклонила голову в сторону, как она практиковала. «Я думаю, что вот здесь будет лучше всего». Она держала свою палочку двумя пальцами, указывая ею на широкополую шляпу на вешалке в «Халатах на все случаи жизни» мадам Малкин - очевидно, указывать голой рукой считалось ошибкой, как и держать палочку так, будто ты готов произнести заклинание. Она зачесала прядь светлых волос за ухо и лучезарно улыбнулась своему наставнику.

«Ах...» Мистер Флетчер посмотрел на нее, а затем снова повернулся к продавщице, с которой он болтал - флиртовал, подумала Гермиона, несмотря на разницу в возрасте. «Простите меня, дорогая. Похоже, моя подопечная сделала свой выбор».

Он подошел к ней и слегка наклонился, чтобы рассмотреть шляпку. «Классика, мисс Абель».

«Спасибо, мистер Смит». Гермиона наклонила голову и продолжала улыбаться, как будто профессор МакГонагалл только что похвалила ее за отличное эссе.

http://tl.rulate.ru/book/131986/6010260

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь