Готовый перевод The Genesis Of A Necromancer / Генезис некроманта: Глава 90

Джек и его спутники вошли в тускло освещенную закулисную зону, оставив позади неистовый хаос аукциона.

Здесь воздух был наполнен другим видом напряжения — тяжестью прошептанных сделок и молчаливых переговоров. Когда их шаги эхом отдавались на отполированном каменном полу, из тени появился аукционист, и его золотое одеяние блестело в скудном свете.

Его острые глаза засверкали, когда они остановились на Джеке.

— Ах, молодой господин! — поприветствовал аукционист с широкой улыбкой, разводя руками, как будто приветствуя старого друга.

— Какое представление! Нам бы в наше заведение побольше таких исключительных торговцев, как вы. Но, судя по вашему поведению, вы не здешний — какая жалость.

Выражение лица Джека оставалось нечитаемым, его тон прорезал любезности.

— Меня это не интересует. Где награды?

За своим спокойным фасадом разум Джека лихорадочно работал.

'Как только мы получим Карту Никогда, нам еще придется иметь дело со знатным демоном. Гейл, возможно, сможет справиться с ним, если до этого дойдет, но время не на нашей стороне. Чем дольше мы задержимся, тем больше риск'.

Аукционист ненадолго заколебался, его отработанная улыбка померкла, прежде чем он снова обрел самообладание.

— Конечно, молодой господин. Эффективность — это добродетель. — Он повернулся и исчез в боковой комнате, оставив Джека и его группу ждать.

Алиша нарушила молчание, ее голос был тихим шепотом. — Ты действительно ходишь по краю пропасти. Этот парень из VIP-секции просто так это не оставит. Ты думаешь, он с нами покончил?

Джек не смотрел на нее. — Если он умный, он не станет переходить мне дорогу.

Через несколько мгновений аукционист вернулся, держа в руках тяжелый мешочек, который слабо звенел отчетливым звуком камней лунного света. Его озорной блеск вернулся, когда он протянул мешочек Джеку.

— Вот, пожалуйста. Нет необходимости пересчитывать — наша репутация будет в руинах, если мы украдем хотя бы камешек у наших торговцев. Ваш предмет был поистине бесценен, и, чтобы обеспечить плодотворное партнерство, мы включили бонус за ваше исключительное обслуживание.

Джек принял мешочек, но не стал его осматривать. — Где предметы, которые я приобрел? — Его тон был резким, почти пренебрежительным.

Улыбка аукциониста не дрогнула. — Сюда, сэр.

Он повел их к укрепленному сундуку, стоявшему на пьедестале. С изяществом он открыл его и достал два предмета. Первым был свернутый пергамент со слабыми, мерцающими узорами на поверхности.

— Карта Никогда, — объявил аукционист, осторожно вкладывая ее в руки Джека.

Затем он достал небольшой флакон, наполненный вязкой жидкостью, которая слабо светилась даже в тусклом свете.

— И Зелье Росы Маны. Редкий и мощный артефакт.

Джек не терял времени. Как только предметы оказались в его руках, он резко развернулся и пошел прочь. Его спутники последовали за ним без вопросов, понимая срочность. Аукционист низко поклонился, его голос слабо эхом отдавался позади них. — Мы надеемся увидеть вас снова, молодой господин.

Выйдя из аукционного дома, Джек повел группу по извилистой дороге по темным улицам и в бескрайние просторы пустыни. Золотые пески простирались бесконечно, тишину нарушал лишь звук их сапог, хрустящих по зернам.

— У нас есть предметы, — начала Алиша, ее голос прорезал тишину. — Итак, каков план? Как нам использовать Карту Никогда, чтобы найти Свитки Времени?

Группа обратила свои ожидающие взгляды на Джека. Он помолчал мгновение, крепче сжимая карту, прежде чем заговорить.

— На данном этапе карта не может привести нас непосредственно к Свиткам. Она предназначена для того, чтобы направлять нас к подсказкам — фрагментам, которые в конечном итоге приведут нас к ним.

Гейл задумчиво кивнул. — Логично. Это объясняет, почему демоны не слишком охотно боролись за нее.

Губы Джека скривились в слабой усмешке. — Демоны недальновидны. Большинство из них не знали бы, как использовать что-то подобное, даже если бы им это вручили.

Алиша ухмыльнулась. — А ты знаешь? Наш местный гений?

Джек бросил на нее взгляд, но не клюнул на приманку. Вместо этого он резко остановился и опустился на колени на песок, разворачивая карту. Замысловатые узоры на ее поверхности мерцали и танцевали, как будто живые. Он мгновение смотрел на нее, его выражение лица было нечитаемым.

Его мысли были менее собраны. Как я мог это забыть? Карта появилась в романе. Я это помню. Но как они ее активировали?

Голос Алиши прервал его лихорадочный ход мыслей, ее тон сочился сарказмом. — В чем дело? Уже заблудился или просто любуешься песком?

Ее слова задели за живое, и память Джека сработала. Он выпрямился, и на его губах заиграла хитрая улыбка. — Как бы тебе ни хотелось, — огрызнулся он, зачерпнув горсть песка.

— Песок? — повторила Алиша, и ее скептицизм был очевиден. Даже Гейл нахмурил брови, но промолчал.

Игнорируя их сомнения, Джек позволил мелким песчинкам просочиться на поверхность карты. Мерцающие узоры мгновенно отреагировали, сходясь к центру. Сияние карты усилилось, отбрасывая неземной свет на их лица.

— Камни лунного света, — резко сказал Джек, протягивая руку Алише.

Не колеблясь, она достала горсть камней из мешочка и положила их ему на ладонь. Джек повернулся к Нефрис, его взгляд был твердым.

— Здесь вступаешь ты, — сказал он.

Нефрис удивленно моргнула. Она часто была самой тихой в группе, ее редко призывали. — Я? Что тебе нужно?

— Направь ману из этих камней в карту. Ты Хранительница — ты для этого создана.

Осознание осенило ее, и она кивнула. Держа камни, она закрыла глаза, ее руки слабо засветились, когда она извлекла их скрытую энергию. Мана потекла в карту, сливаясь с песком в завораживающем зрелище.

Джек поднял карту, крепко сжимая ее. Он сосредоточился на одной мысли: Свитки Времени.

Карта отреагировала, ее узоры быстро смещались, прежде чем превратиться в четкий, светящийся путь. Джек внимательно изучал его, его сердце колотилось, когда путь затвердел.

— Теперь мы следуем по следу, — объявил он. — Он приведет нас к первой подсказке.

Прежде чем они успели сделать еще один шаг, раздался холодный и насмешливый голос.

— Ну, ну. Какое представление. Научил меня, как пользоваться картой, и проделал всю тяжелую работу? Ты слишком добр.

Группа развернулась, оружие было наполовину обнажено. Стоя на вершине близлежащей дюны, в тени двух лун, был знатный демон с аукциона. Его ухмылка была широкой и хищной, его багряные глаза сверкали злобой.

— А теперь, — продолжил он, и его голос сочился угрозой, — отдайте карту. Сделайте это, и я, возможно, пересмотрю свое решение убить вас.

http://tl.rulate.ru/book/131835/5911221

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь