Готовый перевод Top: This Island Is A Bit Fierce, Four Emperors in One Shot / Вверху: Этот Остров Немного Суровый, Четыре Императора в одном кадре.: Глава 62

Глава — Испытание усиленной турели

Мистер Танака и Баккара сгорали от любопытства: обычная версия турели справлялась с ними несколькими выстрелами, но насколько же страшна должна быть мощность её усиленного варианта?

Брат Мин ничего не объяснял, просто предложил Десоло испытать её самому.

Десоло не стал раздумывать и тут же приступил к проверке улучшенной турели, созданной Мо Кэ.

Сначала он хотел спросить у брата Мина, как стрелять. Ведь это не обычная пушка — здесь не требовалось зарядки или поджигания. Турель активировалась после вливания физической силы, но никаких дополнительных настроек не имела.

Однако, как только в голове Десоло мелькнула мысль о выстреле, турель внезапно грохнула.

— Бум!

В тишине моря звук выстрела прозвучал оглушительно, а вспышка осветла воду вокруг.

Десоло вздрогнул, ошарашенно уставившись на пушку.

— Что за чёрт? Это был выстрел?!

Брат Мин рассмеялся, глядя на его потрясённое лицо:

— После закачки силы в турель больше ничего не нужно. Достаточно просто подумать о цели или месте, куда хочешь выстрелить — и она сработает.

— Это… настолько умно? — Десоло снова был поражён.

Теперь-то он понял: турель выстрелила потому, что он, только влив в неё силу, мысленно представил, как обрушивает снаряд в море. И пушка тут же отреагировала!

Пока он размышлял, снаряд, выпущенный секунду назад, обрушился в воду в нескольких сотнях метров от них.

В ночной тишине раздался оглушительный рёв взрыва, и тут же взметнулся огромный столб воды.

Море вздрогнуло, но волны, поднявшиеся в душе Десоло и мистера Танаки, были ещё выше.

Даже на таком расстоянии они ощутили чудовищную мощь этого выстрела. Сама стихия, казалось, содрогалась от силы, вложенной в один-единственный залп.

Корабль брата Мина трясло так сильно, что казалось, будто он вот-вот развалится. И это несмотря на огромный аккумулятор, который он перевозил – его вес даже близко не сравнится с грузом, который обычно тащил корабль Белобородого Мобиди.

Однако даже такой махину сотрясало, будто щепку в шторм.

– Наконец-то понимаю, почему эта штука может временно сдерживать адмирала, – с восхищением произнёс мистер Танака.

Мощь была невероятной – обычные пушки рядом с этим просто детские игрушки.

– Но самое страшное в этой башне – даже не её сила! – восторженно крикнул Десоро.

Разобравшись, как управлять орудием, он начал палить без остановки.

Его безумный смех разносился под ночным небом:

– Самое ужасное в этой крепости – то, что она может стрелять без перерыва!

– Ха-ха-ха!.. Это просто огонь!

В ночи башня непрерывно изрыгала огненные змеи.

Десоро обрушивал на цель град снарядов, а Баккара, стоявшая позади, чувствовала, как у неё мурашки бегут по коже.

Она думала, что, каким бы мощным ни было это орудие, её способность Дьявольского плода позволит ей спокойно противостоять ему.

Но когда она увидела, что снаряды летят без пауз, её охватил настоящий ужас.

Если такая башня возьмёт тебя на прицел, даже сотня украденных чужих удач не спасёт.

– Глух… – Баккара непроизвольно сглотнула.

Десоро, Баккара и мистер Танака на себе ощутили мощь оружия Мо Кэ.

Теперь было понятно, почему и Морской Дозор, и Четыре Императора так жаждали завладеть им!

Десоро провёл за орудием полчаса, выпустив всю свою ярость, но ему всё равно было мало.

Лоб его покрылся испариной. Вытерев пот, он тяжело выдохнул:

– Вот это кайф!

За эти полчаса он выпустил почти тысячу снарядов. Тысячу! Это же чудовищная цифра.

Даже если бы перед ним стояла сотня обычных пушек, они не смогли бы выдать такой бешеный темп.

А башня Мо Кэ справилась с этим в одиночку – и управлял ей всего один человек.

Кроме того, эта турель не требует от пользователя больших физических усилий...

Без сомнения, это самое совершенное оружие, которое Десоло когда-либо видел.

Честно говоря, теперь ему уже не нужна обычная версия турели — он жаждет только улучшенную модель.

Он также понимал, что с таким идеальным оружием Брат Мин вряд ли станет с ним торговаться.

Эта мысль заставила Десоло нетерпеливо воскликнуть:

– Шутка, сейчас же познакомь меня с Мо Кэ!

Брат Мин усмехнулся. Когда он привёл Десоло испытать турель, то уже догадывался, что после такого впечатляющего показа тот не удержится и захочет встретиться с изобретателем.

– Сейчас уже поздно, Десоло. Думаю, лучше перенести это на следующий раз, – улыбнулся он.

– Нет! Я не могу ждать, Шутка! – Десоло почти выкрикнул. – В качестве условия… В следующий раз, когда будем торговаться, я куплю твой товар по двойной цене!

Брат Мин именно этого и ждал. Не раздумывая, он согласился:

– Договорились, Десоло!

Вскоре Десоло передал управление Золотым Городом господину Танаке, а сам вместе с Баккара и Дофламинго отправился на встречу с Мо Кэ.

На следующий день

Сенгоку пришёл в офис рано утром, но его стол уже был завален документами.

Отчёты, запросы на утверждение – всё это требовало его внимания.

– Вот бы всё это разом отменить! – проворчал он, глядя на кипу бумаг.

Но, как ни ворчал, Сенгоку сел и принялся за работу.

Одни документы нужно было подписать, другие – внимательно изучить. Читая некоторые отчёты, он невольно улыбался:

– Как же здорово, что турели Мо Кэ усилили наше влияние на море.

С их помощью любая операция Морского Дозора превращалась в гарантированный успех. Пока на поле боя были эти турели, поражение казалось невозможным.

Но стоило ему взглянуть на следующий отчёт, как его лицо тут же потемнело.

Недавние попытки Морского Дозора собрать развлекательные товары были прерваны действиями Белобородого, Рыжеволосого и других.

– Эти двое дотянулись уже до Четырёх Морей... – Сенгоку раздражённо пробурчал, сжимая в руке доклад.

Казалось, они окончательно перестали воспринимать Морской Дозор всерьёз.

Особенно разозлило Сенгоку поведение семьи Донкихотов — несмотря на статус членов Королевских Семь Морей, они дважды мешали дозору собирать товары.

– Брат Минг, – скрипел зубами адмирал, – если так и дальше пойдёт, я лишу тебя звания королевского пирата!

Он скомкал доклад и швырнул его на стол.

В этот момент зазвонил телефонный червяк.

– Кто ещё? – проворчал Сенгоку, поднося аппарат к уху.

На другом конце провода раздался голос Мории.

Пират, не тратя времени на вежливости, сразу спросил о крепости Моке.

Сенгоку задумался. Скрывать уже не имело смысла — раз уж Королевские Пираты проявили интерес, значит, информация о бастионе уже уплыла в море.

Внезапно лицо адмирала озарила хитрая улыбка. Идеальный шанс использовать пиратов в своих целях!

Хотя Императоры и сильны, но их влияние в отдалённых водах не сравнится с сетью Шичибукаев...

– Эта крепость называется Моке, – объяснил он Мории, – и если хочешь помочь, займись их людьми.

Не нужно прямо атаковать самих Императоров, достаточно устроить беспорядки среди их подчинённых в Четырёх Морях.

Мория сначала ахнул от рассказа о могуществе крепости, но затем охотно согласился.

Вскоре звонили и другие королевские пираты — Боа Хэнкок и Бартоломью Кума. Сенгоку повторил ту же историю, наслаждаясь их изумлением, и попросил создать проблемы людям Императоров.

План был в действии.

[Используй их жадность, чтобы ослабить врагов...] – подумал адмирал, глядя на карту. Море плескалось за окном, но в его глазах уже мерцали отблески будущих сражений.

Стоит отметить, что изначально императрица Хэнкок сама хотела отправиться в путь, но после раздумий отказалась от этой идеи. Ведь чтобы встретить Мо Кэ, ей пришлось бы отправиться в Новый Свет.

Путешествие туда и обратно заняло бы слишком много времени, а она беспокоилась, что в её отсутствие Остров Дев окажется в опасности. Поэтому она решила позвонить Сэнтому.

Однако, услышав более подробное описание оружия Мо Кэ, императрица всё же передумала и решила отплыть. В конце концов, его магическое оружие стоило того, чтобы рискнуть.

Если она заполучит его, боевая мощь острова значительно возрастёт. Даже если королевы не будет рядом, воительницы смогут использовать оружие Мо Кэ, чтобы разгромить любого врага.

В резиденции маршала Сэнгоку положил на место улиткофон и устало потер виски.

Гора документов на столе была разобрана, а Семь Королей Пиратов пока сдерживали подчинённых Четвёрых Императоров. Хотя в целом они не слишком послушны, но ради сохранения своих титулов готовы выполнять приказы.

– Теперь о Мо Кэ знают Хэнкок, Мория и «Медведь» Бартоломью…

– Или, может, привлечь Соколиного Глаза?

Сэнгоку счёл это хорошей идеей. Кто, как не бывший «Охотник на Морпехов» Хоуксай, носящий титул «Величайшего Фехтовальщика мира», был сильнейшим среди Королей Пиратов?

Если уж все они начали двигаться, то и его стоит втянуть в это дело. В случае непредвиденных обстоятельств его боевая сила будет незаменима.

Решив так, Сэнгоку позвонил Хоуксаю, но на том конце провода трубку взяла женщина.

Услышав, что звонит сам маршал Морпехов, девушка так перепугалась, что бросила трубку. Сэнгоку лишь раздражённо вздохнул.

– Похоже, Хоуксай не на своей территории.

Тогда он приказал передать ему информацию о Мо Кэ при первой же встрече.

Тем временем, где-то на Гранд Лайн…

В тот момент Соколиный Глаз дрейфовал в открытом море на своём плоту, когда его заметил военный корабль Морского Дозора. Моряки объяснили ему ситуацию, связанную с Мо Кэ.

Хотя Соколиный Глаз и слышал кое-какие слухи раньше, теперь, получив конкретные подробности, этот «Буддийский» мечник заинтересовался не на шутку.

– Если огнестрельное оружие можно сделать настолько впечатляющим, то что насчёт холодного? – размышлял он.

Великие мастера клинков уже канули в Лету, и в мире осталось лишь несколько легендарных мечей. Интересно, смогут ли силы Мо Кэ создать достойное оружие?

Даже если у него не окажется хорошего меча, Соколиный Глаз мог бы проверить, способен ли он противостоять атакам той морской крепости.

– Если даже Кайдо, один из Четырёх Императоров, потерпел поражение… то что насчёт меня?

Стремясь к вершинам мастерства, Соколиный Глаз всегда искал вызовы, чтобы оттачивать своё искусство.

А сейчас у него как раз не было дел – так почему бы не отправиться и не увидеть собственными глазами ту самую силу, что сокрушила Кайдо?

Остров, на который он прибыл, полностью оправдывал своё название: земля здесь была молочно-белой, что выглядело крайне необычно.

Тем не менее, Революционная Армия устроила здесь секретную базу.

В одной из комнат белоснежного здания Дракон проводил совещание с кадрами организации.

На стене перед ними проецировалось изображение Бартоломью Кумы.

– Кума! – первым поприветствовал его Сабо, начальник штаба Революционной Армии.

Они были близки.

Кума кивнул в ответ. Сабо не обратил на это внимания – он присоединился к Революции ещё ребёнком и хорошо знал характер Кумы: внешне холодного и неприступного, но доброго внутри.

Остальные не стали тратить время на формальности.

– Кума, ты в курсе насчёт морской крепости? – сразу спросил Дракон.

– Да, – ответил Кума, держа в руках Библию.

Без лишних слов он продолжил:

– Лидер той группировки – Мо Кэ.

Глава

В данный момент, похоже, в этой загадочной организации всего два человека: лидер Мо Кэ и девочка лет четырнадцати.

Слова Кумэра заставили революционеров переглянуться.

– Только двое? – Сабо недоверчиво поднял бровь. – И они смогли победить Кайдо?

– Как это возможно?

– Разведданные точны, – коротко ответил Кумэра.

– Но меня больше беспокоит эта девочка...

Он ненадолго замолчал, затем продолжил:

– Раньше я контактировал с Вегапанком и бывал в его лаборатории... Судя по описанию, она очень похожа на один из его экспериментальных проектов.

В зале воцарилась тишина.

Через некоторое время Дракон нарушил молчание:

– Сейчас это не главное. Кумэра, расскажи об оружии.

– Недавно Морской Дозор и Императоры собирали развлекательные товары и грабили корабли. Это как-то связано с этой организацией?

– Именно так, – подтвердил Кумэра. – Все крупные силы, контактирующие с Мо Кэ, используют эти материалы для торговли с ним.

– Странно... – Командир Кроу нахмурился. – Зачем им всё это?

На самом деле, не только он, но и другие командиры недоумевали: что Мо Кэ делает с этими вещами? Какая в них польза?

– Какие бы планы у него ни были, нам важно понять, как с ним взаимодействовать, – спокойно сказал Дракон. – Сабо, займись сбором этих товаров.

– Понял, командир! – кивнул Сабо.

Убедившись, что тот согласен, Дракон снова посмотрел на изображение Кумэры в видеотелефоне. На этот раз его взгляд стал осторожнее.

– А что насчёт оружия? Ты выяснил, чем Мо Кэ победил Кайдо?

– Да. Это был золотой пистолет.

– Пока пистолет направлен в небо, с него обрушится страшная гроза, словно Божья кара! – Под влиянием Библии Медведь Мо-кун описал оружие Мо Кэ как божественное наказание.

Тишина.

Лун задумчиво бормотал, повторяя эти слова, его взгляд стал глубоким. Окружающие не понимали, о чём сейчас размышляет их командир.

Прошло некоторое время, но Лун так ничего и не объяснил.

Он поднялся и сказал:

– Медведь, на этом пока всё.

– Как наш разведчик, ты не можешь слишком долго оставаться на связи...

http://tl.rulate.ru/book/131574/6014792

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь