Готовый перевод Grand Line's Strongest Creature / Сильнейшее создание Гранд Лайн: Глава 65

Вот перевод текста на русский язык:

Скалы Д. Ксибек.

Гол Д. Роджер.

Обезьяна Д. Гапр.

Совпадение?

Или же...

Это похоже на судьбу.

Люди, стоящие здесь,

каждый из них

принадлежит к семье "Д".

Это

очень интересно.

"Ха!"

"Забавно!"

Уголки губ Алана растянулись в улыбке, и он с интересом произнёс:

"Трое из рода "Д"."

"Достойные природные враги Бога!"

Хотя на словах он выражал беззаботность,

но...

Хруст!

Его мышцы напряглись, и Алан выпрямился во весь рост.

"Хм?!"

"Природные враги Бога?"

Все задумались над этими словами.

"О-хо-хо-хо~~~"

"Трое мальчишек!"

"Похоже на то!"

"Последние, кто останется передо мной, — это вы трое!"

Рокс громко рассмеялся. Его взгляд скользнул по присутствующим, а улыбка становилась всё шире.

Казалось,

Рокс вообще никого не воспринимал всерьёз.

"Ха-ха-ха~~~"

Роджер тоже уверенно заявил:

"В конце концов, только победив тебя, мы сможем назвать эту эпоху своей."

"Иначе..."

"Пока существуют такие чудовища, как ты,"

"нам, 'два-три-семь', будет не по себе."

"Верно!"

Выслушав Роджера,

Гарп кивнул и добавил:

"Во имя справедливости, главное — разгромить этого типа."

Щёлк!

"Фух~~~"

Алан затянулся сигаретой и спокойно выдохнул.

"Пф!"

Он сплюнул и процедил:

"Хорошо говорите, старик. Ты — камень преткновения на моём пути."

"К чему этот бред?"

"Справедливость?"

"Амбиции?"

"Хм~~~"

Алан словно насмехался над их высокопарными речами.

Однако

двое лишь бросили на него взгляд и не сочли нужным что-то отвечать.

"О-хо-хо-хо~~~"

"Мелкие черти!"

"Давайте!"

Рокс окинул взглядом троих,

и его губы расплылись в жестокой усмешке.

Если бы это был Рокс в расцвете сил,

он бы без сомнений

раздавил этих мальчишек,

даже если они все трое — настоящие адмиральского уровня.

Ведь

даже среди адмиралов есть разница в силе.

И уж тем более

Рокс — нечто большее, чем просто адмирал.

Просто сейчас... (намёк на его неполную мощь)

---

Примечания по переводу:

1. Имена персонажей оставлены в оригинальном звучании, так как они являются каноничными.

2. "Два-три-семь" — вероятно, отсылка к группировкам или нумерологии в контексте вселенной. Если есть дополнительный канон, можно уточнить.

3. "Laozi" (老子) переведено как "старик" (в устах Алана), что передаёт пренебрежительный тон.

4. Стиль сохранён: смесь пафоса, иронии и динамики, характерная для сэнэн-манги.

Если нужна корректировка под конкретный стиль или дополнительные нюансы, укажите — адаптирую!

После долгой и изнурительной битвы...

Даже скалы не выдержали бы такого сражения.

Но самое главное – понимать, что ты делаешь.

Рокс отчётливо осознавал это.

Прямо сейчас.

Его положение действительно отличалось от других.

– Фух... –

Он выдохнул тяжёлый, мутный воздух, сжал кулаки, и в его глазах вспыхнул острый, хищный блеск. Тело медленно напряглось, готовое к удару.

– Кулак-метеорит!

– Божественная резня!

Гарп и Роджер атаковали одновременно, без малейших колебаний.

– О-хо-хо-хо! – рассмеялся Рокс, широко растягивая губы в ухмылке. – Отлично!

Он встретил их атаку, и в его взгляде вспыхнуло безумие.

– Умрите!

Его кулак обрушился вниз, словно собираясь раздавить обоих одним ударом.

Но!

В этот самый миг...

Щёлк!

Из ниоткуда возникла ещё одна фигура.

– Эй! – раздался насмешливый голос. – Старый хрыч, ты что, меня за воздух держишь?

Это был Ванма Алан.

– Признайся, – продолжал он, – я не ожидал, что мои планы разрушит какой-то мальчишка.

– Хм! – только и ответил Рокс.

Их взгляды скрестились, и в следующее мгновение они бросились друг на друга без всякой пощады.

Треск! Треск!

Их удары слились в бешеном танце разрушения. Казалось, сама сила их атак готова была поглотить всё вокруг.

За считанные секунды поле боя превратилось в хаос.

Скорость их схватки была пугающей.

Даже Роджер и Гарп на мгновение застыли, поражённые.

Но именно сейчас они поняли, с каким чудовищем имеют дело.

Трое против одного – а Рокс всё ещё держался уверенно.

Этот монстр в одиночку противостоял трём сильнейшим бойцам, хотя до этого уже сражался против семерых.

И даже сейчас он сохранял преимущество.

Это говорило лишь об одном:

Рокс был настоящим кошмаром.

– Кулак синего дракона!

– Метеоритный удар!

Алан и Гарп не произнесли ни слова, но их атаки слились в идеальном единстве.

И всё же...

Рокс лишь ухмыльнулся в ответ.

Между сильнейшими.

Даже если.

Это, очевидно, был первый раз, когда они объединили усилия.

Но.

Их взаимодействие и без слов было достаточно слаженным.

Без шуток.

Сила этих двоих.

Да, в этом не было никаких сомнений.

Естественно.

Взаимопонимание между ними позволяло действовать как единое целое.

Тяжёлый выдох.

Гарп наблюдал, как его кулак, врезаясь в плоть, блокировал атаку двоих.

"Этот парень... он действительно ужасающ!" — пронеслось в голове у Гарпа.

Алан тоже задумался: "Текущая ситуация..."

"Этот старина..."

"Кажется..."

"Он не просто адмирал."

Адмиралы делятся на ранги — три, шесть, девять.

Но.

Рокс превзошёл уровень адмирала.

Он выше любых ограничений.

Ведь.

Какой бы сильный ни был адмирал,

противостоять трём противникам

он не смог бы с такой лёгкостью.

— Ха-ха-ха!..

Услышав это,

Гарп не только не испугался.

Напротив!

Он загорелся азартом и уверенно заявил:

— Тогда давай проверим! Разобьём этого парня и посмотрим, "насколько он силён".

— Хм! — Уголок его рта дрогнул в ухмылке.

Гарп не просто не боялся.

Он ринулся в бой с ещё большей скоростью.

Хрусть!

Гарп продемонстрировал потрясающую мощь.

Его крепкое тело

сдерживало атаки Рокса.

— Фух...

Роджер тоже сделал глубокий вдох, сжимая Эйса с решительным взглядом.

Один из Двенадцати Высших Мечей — Эйс!

(Примечание: в будущем сына Роджера назовут Эйсом.

Видимо, ему действительно нравится этот клинок.)

— Алан!

— Этот тип...

— Тьфу!

— Он выше любого уровня ужаса!

— Но!

— Тьфу!

Алан и Роджер переглянулись: .........

— Ха-ха-ха!..

Оба рассмеялись.

Шутки?

Хотя они уже увидели силу противника,

эти двое не только не испугались.

Напротив.

Они были невероятно возбуждены.

Можно даже сказать —

это была жажда!

Эти двое

хотят одного — сразить врага.

— Глоток... — Они слегка сглотнули.

В их глазах вспыхнула свирепость.

— В атаку!

— Тьфу!

Алан, Роджер и Гарп объединились

и ринулись на Рокса.

Три чертенка!

– Давайте!

– Покажите, на что способны!

Роджер громко рассмеялся. Его глаза сверкали острым, как лезвие, блеском.

Хруст!

Один против троих.

Но...

Рокс не отставал. Напротив — сокрушительной силой он подавил всех троих.

– Неужели недооцениваете меня?

Рокс слегка развернулся.

И в следующий миг — удар!

– Ух!

Гарп явно попытался блокировать, но...

Его отбросило с такой силой, что он перевернулся в воздухе и рухнул на землю.

– Как... возможно? – прошептал Гарп, ошеломлённый. – Эта мощь...

Он не мог поверить. Его "Закалка" должна была остановить этот удар!

– Высший уровень "Закалки"? – резко произнёс Алан, прищурившись. – Та, что разрушает изнутри!

– Малыш, – усмехнулся Рокс, – да ты много знаешь.

Алан действительно кое-что понимал.

– Эмиссия... – пробормотал он.

Да, он слышал об этом.

Эмиссия.

В Вано страну её называли именно так. На Небесных островах "Наблюдение" именовали "Сердечной сетью". Но суть одна.

В открытом море же Эмиссия считалась высшим уровнем "Закалки". Когда мастерство достигало предела, сила обретала новое качество — способность разрушать изнутри.

Именно это и называли Эмиссией.

В Вано страну её открыли первыми. Тот, кто постиг этот уровень, сравнивал его с цветением сакуры — отсюда и название.

– Ну что, пацан! – Рокс устремил на Алана пронзительный взгляд. – Готов увидеть мою силу?

Давление, исходившее от Рокса, было невероятным.

Но...

– Ха-ха-ха!..

Алан не испугался. Напротив — в его глазах вспыхнул азарт.

Или даже...

Его зрачки стали кроваво-красными.

– Но это же так захватывающе! – воскликнул Алан, его глаза горели азартом.

– Такой противник!

[Примечание: Большая глава – 3500 слов! Десять изменений в первый день публикации! Девятое место в рейтинге! Подписывайтесь! Настраивайте уведомления! Добавляйте в закладки! Ждём ваших отзывов, цветочков, голосований и поддержки!]

(Примечание: В оригинале был стиль, характерный для китайских платформ с призывом к читательской активности – "цветы", "месячные пропуски" и т.д. Я адаптировал его под русскоязычный контекст, сохранив суть обращения к аудитории, но заменив термины на более привычные: "отзывы", "голосования", "поддержка".)

http://tl.rulate.ru/book/131566/6015730

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь