Готовый перевод Harry Potter/Hope and Healing / Гарри Поттер/Надежда и исцеление - Архив: Глава 2. Часть 9

«Я много времени проводила в одиночестве, Гарри», - сказала она, и у него по спине пробежали странные мурашки, когда она произнесла его имя с акцентом. «Ваша компания будет очень желанной».

Она провела их сквозь толпу, с практической легкостью игнорируя любой удивленный возглас или призыв обратить на нее внимание. Ее волосы разметались за спиной, и она пробилась сквозь стену студентов в почти пустой вестибюль. Крам и его спутница вышли из Большого зала следом за ними, оба направились к парадным дверям и исчезли на тропинке, ведущей к кораблю, стоящему на берегу Черного озера.

Гарри и Флёр последовали их примеру, но держались ближе к стенам замка, используя здание как защиту от зимнего ветра. Снег покрывал землю тонким слоем, сквозь который пробивались длинные пучки травы. Стебли мертвой травы тянулись сквозь снежное покрывало, словно хватаясь за воздух, - последний бунт против неизбежности наступающей зимы. Флёр вздрогнула от неожиданности и достала палочку, наложив согревающие чары на себя, а затем на Гарри. Он поблагодарил ее и ускорил шаг, когда они миновали влюбленную парочку, спрятавшуюся в одном из альковов. К тому времени как они нашли свободное место, их лица горели от смущения и прохладного воздуха.

В найденном ими алькове стояла каменная скамья. На ее ножках были вырезаны детальные копии грифоньих лап, не обветрившихся за время пребывания в стихии. Арочные каменные стены служили желанным укрытием от пронизывающего зимнего ветра и легкого снега, который падал легкими порывистыми хлопьями. Флер снова вздрогнула, когда села, пробормотала проклятие и наложила согревающие чары на скамейку, а затем на себя.

Гарри стянул с себя верхнюю мантию и протянул ей, руководствуясь смутными воспоминаниями о полузапрещенных телепередачах. Ветер кусал открытые участки кожи, но все остальное было закрыто множеством слоев, и, сняв верхний слой, он почувствовал парадоксальное облегчение. Флер с благодарной улыбкой приняла его предложение и накинула плащ на обнаженные плечи. Хотя ее платье было красивым, тонкая ткань слабо защищала, как бы она ни переливалась в лунном свете.

Некоторое время они сидели в тишине, их дыхание вырывалось из алькова и уносилось ветерком. Взгляд Флер был отрешенным, устремленным на видимую часть звездного неба. Хруст шагов по снегу возвестил о прибытии еще одной пары, пока их не было видно.

«Что ж, - сказал он, стараясь придать своему голосу как можно более нормальное звучание. «Все оказалось не так плохо, как я ожидал».

«Нет. Это было не так».

Ее голос был таким же далеким, как и ее мысли, и зарождающийся разговор ускользнул.

Снег удвоил свои попытки укрыть территорию, заглушая редкие звуки, доносящиеся изнутри замка. Он перевел взгляд на Флер и увидел, что она смотрит на падающий снег.

«Простите, если я наступил вам на ногу, - повторил он.

Его замечание привлекло ее внимание, и она повернулась к нему.

«Нет», - сказала она. «Даже ни разу». Она на мгновение задумалась, прежде чем снова повернуться лицом к снегу. «Меня кое-что удивило. Вот и все. Ты не наступал мне на ногу». Из ее приоткрытых губ вырвалось облачко пара, и она издала вздох, который смешался со случайной снежинкой, упавшей в их укромный уголок. «Я тоже хорошо провела время. Никогда бы не подумала, что смогу получить удовольствие от такого бала, пусть и недолгого. Спасибо, что пошли со мной».

«Это я должен сказать спасибо», - сказал он, потирая руки, чтобы отвести взгляд от ее напряженных глаз. «Мне не хотелось приглашать кого-то на бал».

«Конечно, тебе не составит труда найти кого-то, с кем можно пойти».

«Люди хотят пойти с Мальчиком-Который-Выжил, а не со мной», - ответил он тихим голосом.

«А. Понятно». Она сделала небольшую паузу, прежде чем снова заговорить. «Похоже, вам нравится танцевать», - заметила она, не сводя с него голубых глаз. Снег замедлил свой сход, оставив на дворе перед ними чистое покрывало.

Он кивнул, его рот растянулся в небольшой улыбке. «Это даже забавно. Мне нравится, когда есть шаги и правила, которые можно запомнить. Так трудно ошибиться. К тому же, - добавил он, борясь с растущим внутри него смущением, - приятно потеряться в музыке... немного».

Она подвинулась на скамье и встала, протягивая ему руку.

«Еще раз?»

Он встал и взял предложенную руку, наблюдая, как она снова достает свою палочку и трижды подбрасывает ее в воздух.

«Мелодиум Стабилис». С последним взмахом ее палочки свист ветра сменился нежной трехтактной песней.

Они закружились в такт ветру, и легкий снег закружился вокруг них. Плащ Гарри развевался за спиной Флер, когда она кружилась, но если она и замечала, как холодный ветер обдувает ее ноги и торс, то никак этого не показывала. Второй танец был короче, чем первый, ветер скорее стихал, чем заканчивал свою песню. Они перестали двигаться, и Гарри отступил назад, его руки мгновенно остыли из-за отсутствия тепла от ее талии и рук.

Она стояла неподвижно под ленивым снегопадом, и снежинки таяли, едва касаясь ее волос или кожи. Лунный свет отражался от свежевыпавшего снега, отбрасывая мерцающий свет на ее платье и заставляя волосы светиться своим люминесцентным светом. Он моргнул, с удивлением заметив, что она смотрит на него, нервно пожевывая губу.

Он нахмурился. «Что за...»

«Я почувствовала тебя», - сказала она, и слова сорвались с ее губ и упали на безмолвную землю вокруг них. «Во время нашего танца, вот что меня удивило. Каждый раз, когда я видела тебя, мои способности соскальзывали с тебя, но на мгновение... я почувствовала тебя».

Его мысли спотыкались друг о друга, пока он боролся с желанием отпрянуть. Даже сквозь туманный страх уязвимости он понимал, что это причинит ей боль. «Но я не...», - попытался он проглотить пересохший рот. «Мой разум не помутился. Я не начал вести себя странно».

«Нет... нет, ты не вел себя странно», - сказала она, уголки ее рта приподнялись в улыбке. «Даже когда мое очарование смогло зацепить тебя, оно все равно не смогло переключить твое внимание на меня».

Он пожал плечами, безуспешно пытаясь изобразить на лице улыбку. «Я был сосредоточен на том, чтобы убедиться, что танцую правильно».

http://tl.rulate.ru/book/131357/5933521

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь