Готовый перевод balrentinacheonguk / Рай Валентины: Глава 38

Затем раздался громкий голос Уоллеса.

—Доминелла, мы пришли сюда, чтобы защитить Доминуса. Ради вашей безопасности, пожалуйста, позвольте нам оставить вас в одной комнате.

—Доминус.

Валентина прищурилась от постоянного, раздражающего упоминания титула. Конечно, теперь она знала, что они официально присягнули на верность Эделледу, и отчасти понимала, почему Эделлед называл себя графом Петронии. Но неоспоримым фактом было и то, что Эделлед еще не получил титул графа Петронии. Валентина указала на это.

—Разве вы сейчас не находитесь под регентством, герцог Эдгар?

—Это ничего не значит для рыцарей Черной Скалы. Единственный, кому мы служим как нашему господину, — это не временный регент, а наследник графа Петронии, герцог Эделлед, которому мы присягнули на верность.

—Да. Мы даже отклонили предложение герцога Эдгара о феоде Небулосы.

—Мы служили герцогу Эдгару во время восстания по приказу графини Маргарет и потому, что он был временным опекуном принца Эделледа.

—Мы должны были обеспечить безопасность нашего господина, насколько это было возможно, поэтому мы просто ждали и сотрудничали с герцогом-регентом, насколько это было возможно.

Высокие рыцари вышли вперед с ответом. Валентине было трудно понять такую непоколебимую преданность, но она кивнула.

—Хорошо. Это дело вам с герцогом Эдгаром, поэтому я не буду вмешиваться.

—Спасибо.

—Кстати, у вас должно быть небольшое поместье в Терра Петронии. Как вы будете им управлять, если останетесь здесь?

—Я передал его в руки надежных людей. Они будут управлять им без проблем, пока Доминус официально не будет посвящен в рыцари.

—Заранее сообщаю, что если возникнут беспорядки на моей территории, господин понесет ответственность, а если ослушаетесь моих приказов, ваш господин будет изгнан вместе с вами. Хорошо это уясните.

—Мы будем помнить об этом, ваше превосходительство. Пока Доминус служит вам, мы будем верно исполнять ваши приказы.

Мужчины, бесстыдно пробравшиеся в банкетный зал и поджегшие его, отреагировали весьма лояльно. Валентина запоздало кивнула. Вчера вечером она была так подозрительна и тревожна, что чуть не умирала, но теперь почувствовала больше, чем просто облегчение.

-Я скрою тот случай за вашу ложь о том, что вы от Эдгара. Второго прощения не будет, так что будьте осторожны. И по закону герцог-регент Эдгар — ваш господин, поэтому по его прибытии попросите его понять ваши действия. А теперь, Рикардо, проводите их в их покои и приготовьте им постели. Все, должно быть, очень устали.

—Да, ваше превосходительство.

Рикардо отступил, даже не скрывая раздражения. Пока вокруг околачиваются эти здоровяки, справиться с этим высокомерным новичком будет непросто! Валентина тихо застонала и коснулась лба, думая о том, сколько дел ей предстоит выполнить сегодня. Казалось, с нее хлынул водопад. Она подробно рассказала служанкам и слугам о своих дневных делах, а затем отдала последний приказ шуту, которая стояла и протирала сонные глаза.

—Пепе, иди в банкетный зал и убедись, что уборка после пожара идет хорошо. Сообщи всем, что мы нашли сбежавших рыцарей. И скажи им, что они будут служить принцу Эделледу, который стал учеником рыцаря.

—Будет сделано, мисс.

—И скажи поварам и кухонным слугам, чтобы они немедленно приготовили приветственный банкет принца Эделледа.

-А? Сегодня? Принц Эдгар же еще не приехал?...

—Это приветственный банкет для учеников рыцарей, так что ничего страшного, если будем только мы с тобой. Даже небольшой банкет подойдет, но убедитесь, что он будет готов к обеду сегодня.

Валентина подчеркнула слова «обязательно» и «сегодня». Пепе закатила глаза и быстро понурила голову, словно что-то заметила.

—Да! Я вас разбужу и отправлю на кухню, а потом вернусь!

Пепе, развеваясь разноцветными рукавами, бежала по длинному коридору, ведущему к главному дворцу.

***

—Вы что, собираетесь запихнуть Доминуса в эту тесную комнатушку? Эй! Что они возомнили себе?

—Запихнуть! Здесь должны жить ученики! Он пришел сюда учиться!

Как будто пожара в банкетном зале было недостаточно, на этот раз в покоях учеников поднялся шум.

—Мы что, все спим на полу? Спим в коридоре? Черт возьми, это оскорбление нашей Петронии!

—Тебе следует самому застилать постель травой! Мне мало служить рыцарю-ученику, так я еще и слуг-учеников обслуживаю!

—Это что, стандартное гостеприимство Флориды? Они нас как деревенщин из северной глубинки с такими грубыми манерами отшил? Просто пусть объявят войну здесь и сейчас! Неужели мы должны это сделать за него?!

План Рикардо наказать невзрачных новобранцев был обречен с самого начала. Разве среди рыцарей-учеников и вассалов есть как дворяне, рожденные с серебряными ложками, так и сыновья бедных рыцарей. Поскольку существует четкое различие в статусе, обращение неизбежно различается. Из-за очевидной разницы в статусе обращение неизбежно было разным. Наследнику графства обычно предоставляли отдельные покои вместе со слугами и обращались с ним так же учтиво, как с сыном сеньора.

Однако Рикардо, двоюродный брат эрцгерцога и племянник императора, отчаянно игнорировал даже Валентину, женщину моложе себя. Он не собирался проявлять больше внимания к мальчишке, чье наследование титула было приостановлено. Поэтому он решил ограничить ее пребыванием в общих покоях и начать военную подготовку, надеясь получить ценный опыт.

Проблема заключалась в том, что эти «общие покои» больше напоминали «общие покои для бедных учеников». Они были тесными, шумными, подвергались сильным зимним ветрам, палящей летней жаре и кишели насекомыми и крысами. В таком месте, где присутствовали все – от пяти-шестилетних конкурсантов до стареющих послушников, еще не посвященных в сан, – зал был наполнен характерным запахом пота, крови и неопределенным гнилостным зловонием. С точки зрения рыцарей Черной Скалы, это было похоже на бросание камней в открытом бою. Веря, что «если уж нарываешься на драку, то вежливо принять ее искренне», рыцари немедленно перешли в боевой режим.

Юные конкурсанты и послушники, крепко спавшие до этого, бежали с поля боя в одном нижнем белье, услышав внезапную катастрофу. Рикардо пригрозил изгнать их, и пятеро пылких рыцарей закричали, что теперь они подожгут весь замок, а не только банкетный зал. Голос был таким громким, что весь замок загудел. Наконец, проходивший мимо Пепе заглянула внутрь.

—О, лорд Уоллес, рыцари Черной Скалы? Сейчас не время для сражений. В большом банкетном зале, где вы устроили такой переполох, сегодня будет грандиозный приветственный обед в честь принца Эделледа.

—Что? Пахнет дымом и гнилью, и темень одна кругом. Окна и столы обшарпанные. Атмосфера определенно удручающая.

Сэр Макдауэлл закатил глаза и дерзко заговорил. Пепе от души рассмеялась:

—О, право же, сердце человека важнее внешности, а на приеме сердце, которое радушно встречает благородного принца Петронии, гораздо важнее места встречи! Даже обгоревшая дверь, разбитый стол или разбитое окно, если смотреть через призму сердца, могут быть признаны свидетельством рыцарства и романтики! Если мы все сядем в круг на полу и будем есть вместе, потому что столов нет, это станет прекрасным воспоминанием в будущем! Ох! Ой!

Внезапный грохот заставил Пепе отскочить назад. Рикардо отхлестал ее по спине. Эта несчастная девчонка до сих пор не научилась сдерживать свою наглую привычку врываться, полагаясь исключительно на свою привилегированность? Банкетный зал в таком состоянии — что это за чертов приветственный банкет! А герцог Эдгар еще даже не прибыл. Немедленно отправляйтесь к эрцгерцогинеи скажите ему, что лучше отложить банкет на несколько дней!

Боже мой, этот бестолковый сопляк! За это он получит хорошую порку. Пепе вынужденно улыбнулась, скрывая любую следу боли.

—Я говорю с честью и достоинством нищего шута, уверяю вас! Эрцгерцогиня сегодня проведет приветственный банкет в большом банкетном зале, что бы ни случилось! Даже если это означает, что принц Эделлед должен будет танцевать в одиночестве посреди обугленной комнаты с единственной миской рагу!

Вдруг все замолчали. Пепе заметила, как побледнели лица пятерых рослых рыцарей, поэтому он игриво поприветствовал их и быстро покинула комнату.

—Ы, хе, хе-хе-хе. На рассвете будет такой переполох! Ладно, ладно.

Пепе мчалась по длинному коридору, ведущему к главному дворцу, размахивая руками. Она приготовила гору ингредиентов для свадьбы с герцогом Эдгаром, но подготовка займет время. Она слышала, как шеф-повар, мадам Марианна, громко ругается.

Пепе была прирожденным шутом, ее всегда волновала такая суматоха, но не сегодня. Вместо волнения она чувствовала лишь напряжение. Словно фурункул, готовый вот-вот лопнуть.

Пепе любила эту болезненную прохладу. Когда фурункул лопается, это неизбежно, независимо от того, нарывает он и заживает или заживает окончательно.

—​Конечно, что-то произойдет, когда прибудет наш лорд Эдгар.

Она быстро перекрестилась и прочла молитву о спасении Валентины, добавив десять заклинаний, которые передаются среди цыган. Пепе, собиравшаяся помолиться за спасение этого капризного мальчишки, тут же сморщила нос и покачала головой.

Шансов выжить не было. Совсем.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/131295/8858946

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь