Готовый перевод The Illegitimate Who Devours Weapons / Ублюдок, пожирающий оружие: Глава 1

Моя жизнь была чередой неудач.

Низкое происхождение, бастард, бездарь, недоумок.

Так меня называли вместо имени. Клеймо бастарда делало меня объектом зависти или презрения, и, будучи слабым, я жил, постоянно теряя то, что принадлежало мне.

Было время, когда и я на что-то надеялся в своей жизни.

Например, когда в детстве я осознал всю тяжесть имени семьи Сунму (崇武) И.

Когда на Чхольсонсик (鐵選式 – Церемонии Выбора Железа) меня выбрало оружие высшего ранга.

Я думал. Если я буду получать признание одно за другим и неустанно трудиться, возможно, и меня все признают.

Но этого не произошло.

— Хм-м, такие марёкро (魔力路 – пути/каналы магической силы) я вижу впервые. Для изучения магии они не подходят… а для боевых искусств им не хватает стабильности, так что и речи быть не может. Вам будет трудно стать даже воином 9-го ранга.

После того как моя необычная конституция тела (특이 체질 – тхыги чхеджиль) была раскрыта, события на Чхольсонсик и Чакмёнсик (작명식 – Церемонии Наречения Имени) стали считаться просто удачей или ошибкой.

Даже те, кто питал ко мне хоть какие-то надежды, в конце концов, подумав: «Ну вот, так и знал», отвернулись.

Но я упрямо продолжал стараться.

И кое-каких успехов добился.

Вопреки словам о том, что я не смогу стать даже воином 9-го ранга, в 25 лет я доказал свою квалификацию воина 7-го ранга.

Другие дети семьи достигали этого ещё до совершеннолетия.

А в 30 лет меня всё-таки выгнали из семьи.

То, что я смог уйти из этой жестокой семьи (철혈의 가문 – чхольхёрый камун, букв. «железнокровная семья») целым и невредимым, было во многом заслугой старшего брата.

И всё же…

В конце концов, всё свелось к этому.

Гость, пришедший ко мне домой, был неожиданным. Нет, возможно, я предвидел этот момент. Мужчина в чёрном. В тот миг, когда я увидел его перед собой, моё сердце похолодело.

Эта необычная одежда, похожая на гибрид модифицированного ханбока и западного пальто, была формой Ёнгымдан (영검단 – элитного отряда мечников), подчиняющегося только приказам главы семьи Сунму И.

Он достал из-за пазухи белый конверт.

— Это приказ для молодого господина (도련님 – торённим). Прошу ознакомиться.

— Молодой господин? — Ха-ха, — я тихо рассмеялся. Даже если я сам отрёкся… эта проклятая кровь будет преследовать меня до самой смерти.

Я взял приказ. Десять лет я скрывался, жил как мертвец, заметая следы, но семья всё-таки нашла меня.

Сорвав печать, я увидел короткое содержание миссии.

[Приказ о назначении]

Объект: 9-й молодой господин (공자 – конджа) И Чхоль

Содержание: Расследование аномального явления в секторе Ба-1 (바-1 구역) неисследованной территории (미개척지대 – мигэчхокчидэ). Присоединиться к разведывательному отряду сегодня до 18:30.

— Глава семьи И Кунсон

От абсурдности ситуации я не смог сдержать горькой усмешки.

Не подземелье или врата, а неисследованная территория.

Ад, кишащий чудовищами, который не могли освоить на протяжении сотен лет.

Место, где древние монстры, уже адаптировавшиеся к земным условиям, кишели повсюду.

А сектор Ба-1, если не ошибаюсь, был той самой аномальной зоной, где недавно произошло нечто странное.

— Ты хоть понимаешь, что отправить воина 7-го ранга, как я, исследовать это место — всё равно что отправить на смерть?

— Вы отказываетесь от приказа?

Член Ёнгымдан не шелохнулся, но у меня по спине пробежал холодок.

Отказ от приказа без уважительной причины означал смерть.

Я провёл пальцем по печати главы семьи в конце приказа.

Глава семьи И Кунсон… значит, третий брат всё-таки стал главой.

Это были смутные времена.

Неисследованные территории расширялись, атаки монстров становились всё яростнее, и в это время скончался мой отец, глава семьи Сунму И, которого называли вершиной военной мощи (武力 – мурёк) Кореи.

Наиболее вероятным преемником был старший брат.

Он обладал легитимностью, благородным характером и выдающимися способностями.

Однако победил третий брат.

— Тогда готовьтесь. Я вернусь через час.

Член Ёнгымдан исчез, словно призрак.

— Ха-ха, сука, — я скомкал приказ и стиснул зубы.


— Мы умрём. Это просто бред.

— Чёрт. И Кунсон. Вот же ублюдок…

Разведывательный отряд, насчитывавший при отправлении 150 человек, теперь сократился до 48.

За 10 часов мы преодолели всего 10 километров.

Чтобы отряд, состоящий из воинов семьи Сунму И, прошёл каких-то 10 километров, пришлось пожертвовать сотней жизней.

Это была чистка под видом разведки?

Я плотно сжал губы и посмотрел на члена Ёнгымдан, который под предлогом охраны контролировал отряд.

Что, чёрт возьми, третий брат сделал с ними?

Даже в этом аду неисследованной территории Ёнгымдан не понёс никаких потерь.

И не потому, что они были сильны в бою.

Даже получив тяжёлые ранения, они восстанавливались мгновенно, словно монстры.

Даже если им отрубали руки или пронзали грудь, они не умирали.

Ёнгымдан.

Верные воины, подчиняющиеся только приказам главы семьи, теперь превратились в неведомых чудовищ.

— Двигаемся. Командир разведотряда. Цель уже близко.

— …Понял.

Это был изнурительный марш.

И.

Перед разведотрядом, оставившим за собой бесчисленное множество жертв, предстали неведомые руины.

— Откуда здесь руины?

— Как такие древние руины сохранились до сих пор?

Хотя крыши и стены местами обрушились, превратив всё в развалины, это определённо были следы восточной архитектуры.

Невероятно, чтобы в неисследованной территории, кишащей монстрами, как песок на пляже, сохранилось такое строение.

Когда растерянный отряд остановился, член Ёнгымдан поторопил их.

— Входим.

Снова двинувшись вперёд, мы достигли самой глубины руин, где раскинулась огромная площадь.

Повсюду на площади были разбросаны белые кости неизвестного происхождения.

И тогда разведотряд с ужасом обнаружил нечто огромное, занимавшее всю площадь.

— Ч-что это, чёрт возьми?

Это был труп гигантского монстра.

Там лежал окаменевший скелет огромного монстра.

— Нашёл.

Глаза члена Ёнгымдан блеснули.

И он сказал:

— Начинайте.

— Что начинать?

Член Ёнгымдан опустил маску и криво усмехнулся.

— Что? Чистку, конечно.

Вжик!

Кровь брызнула в воздух.

— Э-эти негодяи! Я так и знал…! Кха!

— Н-нет!

— В XXI веке такой бред…!

— Третий молодой господин сошёл с ума! Этот наглец!

С каждым взмахом мечей членов Ёнгымдан следовала смерть.

— Что, чёрт возьми, вы творите?!

— Вы все знали. Вы всё равно были обречены. Считайте за честь, что послужили семье таким образом.

— А-а-ак!

— Кха-ак!

Это была односторонняя бойня.

Огромная площадь быстро наполнилась запахом крови.

И ко мне тоже подошёл член Ёнгымдан.

Я сжал меч и выставил его перед собой.

Член Ёнгымдан скривил губы в усмешке.

— Был приказ господина. Доставить сюда, и если не будешь сопротивляться, убить как можно чище.

— Заткнись!

Я ни за что не собирался умирать по их желанию.

Я оттолкнулся от земли и взмахнул мечом.

— Жалкое зрелище.

Член Ёнгымдан легко отбил мой меч.

Дзынь!

И мой меч сломался.

Я отчётливо видел, как стальной меч, словно деревяшка, разлетелся на куски и отскочил в воздух.

После того как старший брат помог мне уйти из семьи, я ни дня не пропускал тренировок.

И всё же, всего один удар.

Я не выдержал и одного удара.

Ква-а-ан!

Перед глазами снова вспыхнуло.

— Кха-ак!

На мгновение я потерял сознание.

Очнувшись, я обнаружил, что отлетел на несколько десятков метров от прежнего места и врезался в череп монстра.

— Хоть и полукровка, но прямая линия есть прямая линия. Выдержать такой удар и не умереть.

Я с трудом подавил боль, словно все кости были раздроблены, и с усилием поднялся.

Жалко.

Из-за слабости меня презирали в семье, и в конце концов я сбежал, а теперь должен умереть из-за этой самой крови.

Из-за слабости пришлось бежать, из-за слабости всё потерял, а теперь ещё и жизнь отнимут?

Так… так я не могу умереть.

Нужно оружие.

В этот момент в моё затуманенное от крови зрение попал незнакомый предмет.

Это был меч, воткнутый в череп монстра.

У меня не было времени думать, откуда здесь взялся меч.

Я протянул дрожащую руку и схватил меч.

Хруст.

Но как только я схватил меч, он тут же рассыпался в прах.

Небеса не позволили мне даже предсмертной агонии.

— Никогда бы не подумал, что кровь семьи И может быть такой жалкой.

Вжик!

Меч члена Ёнгымдан рассёк мне спину.

От спины по всему телу распространилось жгучее ощущение, словно в меня влили расплавленный металл.

Ах…

В ужасной боли перед глазами пронеслась вся жизнь.

Ужасные моменты моей жизни.

И я подумал.

Если я снова рожусь.

Я никогда так не проживу.

У-у-у-ун!

Затухающему сознанию показалось, будто прах, оставшийся от рассыпавшегося меча, медленно ползёт ко мне.

Зрение померкло. Я потерял сознание.


Всё тело ломило, сознание путалось.

Глаза слепил яркий свет, вдыхаемый воздух и прикосновение воздуха к коже кололи всё тело, как иглы.

Звуки, доносившиеся до ушей, были такими громкими, как раскаты грома, что казалось, барабанные перепонки вот-вот лопнут.

Ах, ах, такая боль. Неужели я попал в ад?

От ужасной боли я невольно открыл рот и закричал.

Ын-э! Ын-э!

А?

Плач младенца?

Неужели и младенцы могут попасть в ад?

— Это он. Сын Юджон.

Низкий голос.

На мгновение я почувствовал, как по спине пробежали мурашки.

Отец?

Спокойный, приглушённый, бесстрастный голос.

Хоть и нечётко, но это определённо был его голос.

— Что с Юджон?

— Когда мы её нашли, она уже…

— …Понял.

Грубая рука коснулась моего тела.

Определённо, это была очень осторожная ласка, но рука казалась грубой и твёрдой.

Ын-э! Ын-э!

Когда я невольно открыл рот, из него вырвался плач младенца.

Н-неужели!

Плач, который я слышал до сих пор… это мой собственный плач?

Отец, и дворецкий Чхве? Почему они выглядят такими молодыми?

Я с трудом повернул голову. И тогда отчётливо увидел.

Лучший мечник своего времени.

Глава семьи И, И Тхэсин.

Густые чёрные волосы, характерные для семьи И. Решительный взгляд и светло-карие глаза под ним.

Определённо, это был мой умерший отец, стоявший там живым, в своей обычной суровой манере.

В этот момент наши взгляды встретились.

Отец с интересом посмотрел на меня сверху вниз.

— …Ён (英) будет хорошо. Таково будет детское имя (兒名 – амён) этого ребёнка.

— Будет исполнено.

— Приставьте к нему няню, как и к другим детям, и выделите нескольких человек из Ёнгымдан для охраны.

— Понял.

— Когда назначена Чхольсонсик восьмой?

— В апреле следующего года.

— Пусть и Ён примет участие.

— …Вы имеете в виду, немедленно? Младший господин ещё не готов, и разница в возрасте с восьмой госпожой…

— Это не имеет значения.

Отец ещё раз посмотрел на меня сверху вниз и развернулся.

Я растерянно улыбнулся.

Дворецкий Чхве, которого я помнил стариком, выглядел молодым и полным сил, а мой покойный отец был жив и здоров, таким же суровым, как и при жизни.

И их разговор.

Церемония Выбора Железа…

Особый ритуал для младенцев, проводимый в семье И на первый день рождения.

Я открыл глаза и поднёс руку к лицу. Даже это простое движение далось с трудом.

Затем я с усилием приоткрыл веки и посмотрел на свою руку.

Я увидел крошечную, как у куклы, ручку.

Не может быть.

Не может быть… но я не мог этого отрицать.

Зловещая мысль медленно закрадывалась в голову, и я не мог её отогнать.

Я снова родился в этой проклятой семье.


Прошло несколько месяцев с тех пор, как я очнулся в теле младенца.

Точную дату рождения я не знал, но няня, судя по моему развитию, предполагала, что мне около девяти месяцев.

Однако, поскольку отпрыски семьи Сунму И росли невероятно быстро, даже это было неточно.

Снова увидеть няню.

Глядя на няню, которая с усталым видом кормила меня кашей, я испытывал смешанные чувства.

Только недавно я немного подрос, и стало полегче, но всего несколько месяцев назад няня спала меньше двух часов в сутки.

Да и те два часа ей приходилось спать урывками, постоянно проверяя моё состояние.

Всё, что я мог сделать, — это хорошо есть молочную смесь, притворяться спящим и стараться пораньше срыгивать.

— Наш молодой господин такой хороший. И кашку хорошо кушает, и засыпает легко. Молодой господин, няня тоже немного поест.

Няня громко зевнула, уложила меня в колыбель и начала чистить яблоко.

Хоть я и не был её родным сыном, она воспитывала меня как своего и до конца оставалась одной из немногих, кто был на моей стороне.

У меня не было матери, и няня была мне как мать.

Но даже такую няню из-за интриг братьев и сестёр в какой-то момент выгнали из семьи. Я не смог её защитить.

Вид няни, клюющей носом с ножом для фруктов в руке, казался опасным.

Я крепко зажмурился.

Регрессия, я регрессировал.

Значит ли это, что мои таланты и особенности тела останутся прежними?

Да, определённо останутся.

Возможно, я снова стану неполноценным, неспособным освоить магию, и буду жить, теряя всё в этой семье.

— Никогда бы не подумал, что кровь семьи И может быть такой жалкой.

Словно снова услышал голос члена Ёнгымдан, рассёкшего мне спину.

По спине пробежал жар.

Это было нечто иное, чем обида или жажда мести.

Это была беспомощность и отчаяние, которые я так остро почувствовал в момент смерти, и ярость, направленная на самого себя.

Я хочу стать сильнее.

Я больше не хотел так жить.

Вторая жизнь, дарованная мне, я не могу снова барахтаться в этом отчаянии.

Тук!

В этот момент задремавшая няня уронила нож прямо перед моим носом.

Как я испугался.

Нож лежал так близко, что я мог дотянуться до него рукой.

Чтобы случайно не порезаться, я оттолкнул нож.

В этот момент.

Хруст!

Из моего тела вырвались чёрные частицы, окутали нож и поглотили его.

— Ох, этот нож действительно острый. Хотя я его и не точу.

— Дворецкий Чхве говорил, что это нож от известного мастера. Мне рассказывал ушедший на пенсию секретарь.

— Да?

— Молодой господин. Няня тоже немного поест.

Незнакомые воспоминания пронеслись в моей голове.

Я был уверен, что никогда не видел и не слышал этих слов и воспоминаний.

Что это только что было?

И это было ещё не всё.

Я не мог не ахнуть от удивления.

У-у-ун!

На кончиках моих пальцев появилось слабое свечение.

Сила, которую в прошлой жизни я с трудом обрёл ценой неимоверных усилий.

Магия.

http://tl.rulate.ru/book/131283/5831826

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь