Готовый перевод Harry Potter/Twisting Time / Гарри Поттер / Переломный момент: Том 2. Часть 10

Сириус почувствовал, что его сердце начало биться быстрее. Он ничего не мог с этим поделать. Он мог бы бежать, рвануть к воротам, но это разрушило бы дружбу... Он не мог так поступить с ними. Вокруг них шелестели деревья, легкий ветерок трепал их волосы и одежду. Он склонил голову, не смея поверить в происходящее.

«Твои глаза выглядят старше. Они выдают твое истинное происхождение», - невозмутимо продолжала Лили.

«И давно ты это знаешь?» - спросил Сириус: его догадка о том, что Лили Поттер поняла, кто он, много лет назад, оказалась верной. Вместо того чтобы добиваться от него ответов, она просто держала это в себе, ожидая того дня, когда он доверит им правду.

«Несколько лет...», - мягко улыбнулась она.

Сириус глубоко вздохнул и повернулся лицом к Джеймсу и Ремусу. Он сжал руку Лили, давая ей понять, что готов.

Готов сделать или разрушить их дружбу, но он не будет раскрывать правду.

Нет, им нужно было услышать это от Лили, а не от него. Они могли бы поверить ей, если бы слова исходили не от него, а от кого-то другого. Но то, что она рассказала, было последним, чего Сириус ожидал от нее услышать.

«Мы с Джеймсом умерли тридцать первого октября девятнадцатого года, не так ли?»

Он не обратил внимания на шокированное «что?» Джеймса и побледневшее выражение лица Ремуса, когда эти слова сорвались с губ Лили.

Сириус сглотнул. Он почувствовал, как по щеке потекла слеза. «Да...», - наконец признал он секрет, который хранил четыре года. Его голос захлебнулся, когда он продолжил. «И я убил вас обоих. Это была моя вина».

Среда, 4 декабря 1985 года

В ответ на слова Сириуса наступила полная тишина, не считая шелеста деревьев. Его волосы развевались вокруг лица, и прохладный зимний ветерок проникал между ними. Рука Лили оставалась в руке Сириуса. Он не хотел отпускать ее, чтобы не убежать и не спрятаться. Слеза упала с его подбородка на листву.

И тут Джеймс разразился хохотом, хихикая, как школьник, которым он когда-то был. «Ну же, будь серьезным».

Сириус нахмурился.

Никто не смеялся, и Джеймс остановился, внезапно осознав, что это не шутка. «Ты говоришь серьезно». Его лесные глаза искали глаза его жены. «Лили?»

Ее рыжие волосы развевались на ветру, а щеки раскраснелись от холодного воздуха. «Джеймс.... Сириус - путешественник во времени».

«Он... что?» - пробормотал Джеймс. «Но... но... это же...»

«Невозможно?» - закончил Ремус. «Однако в этом есть смысл». Казалось, он был странно спокоен, узнав, что один из его лучших друзей якобы является путешественником во времени. «В Сохатом всегда было что-то другое. Волк знал. Я просто не мог понять, как».

«Тебе... все равно?» - спросил Сириус, удивленный их реакцией, хотя Джеймс все еще выглядел потрясенным. Его била мелкая дрожь. Почему они не бросили его? Разве они не злятся?

«Из какого бы будущего ты ни пришел, оно должно было быть ужасным, чтобы ты его изменил», - сказала Лили. «Но ты ведь рассказал Дамблдору, когда только вернулся, не так ли?»

«Я должен был кому-то рассказать...», - тихо признался он. Он не должен был делать это на улице. «Я думал, вы бросите меня, если узнаете правду... вы возненавидите меня... Вы и сейчас можете, если я расскажу вам все». Он склонил голову.

«Сохатый...» Джеймс заговорил, проведя рукой по своим беспорядочным черным волосам. «Мы с Лили действительно умерли?»

Сириус кивнул. «Да... Это был худший день в моей жизни». Горе зародилось внутри него. «Мы не должны говорить здесь... Мы не знаем, кто смотрит или слушает». Меньше всего ему хотелось, чтобы именно этот разговор был подслушан.

Лили все еще держала его за руку. «Может, вы вернетесь в кабинет профессора Дамблдора?» - спросила она, умоляюще глядя на него своими зелеными глазами.

Сириус внимательно посмотрел на них всех. В их взглядах читалось любопытство, но в то же время и грусть. Он не мог отказать им в ответах, которых они жаждали. Теперь они знали правду: забвение было невозможно скрыть, разве что бежать, но он знал, что они его догонят. Даже если он сотрет их память, однажды они все равно узнают, особенно если Волан-де-Морт вернется. Темный Лорд сделает все, чтобы узнать больше о враге, который его победил. Сириус кивнул в ответ на вопрос Лили. «Я буду... Но... то, что я тебе скажу... и то, что ты увидишь... пожалуйста, не сердись на меня».

«Сириус, - ласково ответила Лили, - я не думаю, что кто-то из нас сможет». Она улыбнулась ему. «Пойдемте».

Джеймс, Лили и Ремус сидели в креслах перед столом Дамблдора. Сбоку от него стояло принадлежавшее директору Панси, в глубине которого колыхались несколько воспоминаний Сириуса. Сириус прислонился спиной к столу Дамблдора, сложив руки на груди и глядя на трех своих лучших друзей. Директор вежливо покинул кабинет, предоставив Сириусу время и пространство, необходимые для разговора с друзьями. «С чего вы хотите, чтобы я начал?»

«С начала?» - посоветовал Джеймс.

«Расскажи нам, что произошло в старой временной шкале», - сказала Лили. «Нам нужно знать, почему ты вернулся».

«Во-первых, как ты узнала день своей смерти, Лили?» - спросил Сириус. Он был осторожен, искренне осторожен, чтобы никто ничего не услышал. Откуда Лили узнала, если только его подозрения не были верны? И что еще важнее, как она догадалась?

«После победы над Волан-де-Мортом ты часто навещал Гарри. Когда он был маленьким, не умел говорить и не понимал, что ему говорят, вы говорили с ним тихо. Ты говорила, что не позволишь нам с Джеймсом снова умереть, что не позволишь Гарри сражаться с Волан-де-Мортом и что у него никогда не будет шрама на голове... Меня не было в комнате, когда ты это говорила, но я мать - и к тому же слишком заботливая - и я использовала чары, чтобы всегда присматривать за Гарри. Одними из таких чар были чары подслушивания. Даже если меня не было в комнате, я могла слышать, что вы ему говорите. Вы вызвали у меня любопытство, и я стал слушать больше, чем следовало. Я понял, что, когда вы пришли к нам после того, как предложили использовать Питера в качестве нашего Хранителя секретов, но потом передумали, вы вернулись именно к этому вопросу. Вы также несколько раз упоминали Гарри о Хэллоуине, когда он был маленьким... о том, что вы не позволите, чтобы все вышло так, как вышло изначально. Это было обоснованное предположение, - пояснила Лили, немного поколебавшись, - что мы погибли, когда Гарри был всего год... Петтигрю предал нас?»

http://tl.rulate.ru/book/131202/5932142

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь