Готовый перевод Harry Potter/Twisting Time / Гарри Поттер / Переломный момент: Том 1. Часть 13

«Не нужно спасать меня!» - прорычал он в ответ.

«Чего ты надеешься добиться?» - прозвучал очень знакомый голос. «Мы загнали тебя в угол!»

«Возможно, ты прав, Малфой!» прокричал Сириус в ответ. «Но я - Блэк! Вы должны ожидать неожиданностей!»

«Ты не Блэк!» - крикнул Эйвери. «Ты просто предатель крови!»

На лице Сириуса появилась мрачная улыбка. «Может быть, для тебя, но не для других». Он принял решение. Он больше не мог колебаться и ждать. Направив палочку на деревянный стол справа от того, где стоял Малфой, Сириус крикнул: «Инсендио!».

Стол вспыхнул. Малфой отпрыгнул в сторону, когда оранжевое пламя лизнуло его мантию, и выругался, когда пламя быстро распространилось, привлекая внимание Пожирателей смерти.

Крутанувшись на ногах, Сириус побежал к двери своей спальни и влетел в нее, услышав крики Малфоя забыть о пожаре и позвать Блэка, после чего разбил стекло в окне и выпрыгнул из него.

Падая, он перевернулся в воздухе, думая о случайном месте назначения, и тут же почувствовал, как плавно переходит в аппарирование. Последнее, что он увидел, убегая, был Люциус Малфой, смотревший на него из окна своей спальни.

А потом Сириус исчез.

Он неловко приземлился на бок посреди леса. Превратившись в Сохатого, он пробежал около мили, затем вернулся в человеческую форму и снова аппарировал, на этот раз на кладбище в Уэльсе, затем снова переместился и направился к маленькой деревне Маглов, после чего аппарировал в Хогсмид, где с легкостью проскользнул на территорию через Дом с привидениями.

На полпути он встретил директора школы.

«Как вы узнали, что я...?» - начал Сириус, но директор прервал его.

«Заклинание слежения», - ответил Дамблдор. «Простите, но я наложил его на вас, чтобы обеспечить вашу безопасность, и если с вами что-то случится, я смогу связаться с вами».

«Вы могли бы сказать мне, что сделали это», - заметил Сириус. «Мне не нравится, когда меня держат в неведении».

«У каждого из нас есть свои секреты, Сириус», - мудро сказал Дамблдор. «И если бы тебя схватили, у нас было бы больше шансов тебя найти». Он остановился рядом с Сириусом. «Тебе нужно новое укрытие».

Сириус нахмурился. «Они действительно думают, что я Хранитель секретов?»

Дамблдор отвёл его назад. «Думают. Похоже, предатель ошибочно считает тебя таковым и передал эту информацию Волан-де-Морту».

«Бродяга...» проворчал Сириус. «Он знал, кого Джеймс хотел попросить стать Хранителем Тайн... Я не хотел, чтобы все так сложилось».

«Ты спас их, Сириус, - заметил Дамблдор. «Их нельзя найти.»

«Я знаю, но я хочу, чтобы они наслаждались жизнью, а не жили в страхе», - вздохнул Сириус. «Если бы только мы могли...» Его глаза расширились. «Заметки! Я делал записи о наших планах! Они в квартире! Если они будут рыться в моих вещах, то найдут их...»

Мимо них пронесся холодный ветер. Сириус вздрогнул. Он совершил огромную ошибку.

«Сириус... Ничего не потеряно».

«Но...»

Дамблдор положил руку на плечо Сириуса. «Иди в мой кабинет. Я встречу тебя там».

Сириус с любопытством посмотрел на него. «Вы собираетесь забрать их?»

«Да», - ответил он. «Даже если бумаги исчезнут, мы все равно сможем импровизировать».

Сириус прикусил губу. Он не был уверен. Он вел обширные записи о своем плане заманить Волан-де-Морта в ловушку. В одной из записей говорилось о том, что он специально выдал Петтигрю свое местоположение, чтобы тот предал его. Если бы они увидели эти записи... Он провел усталой рукой по лицу.

«Иди. Я не задержусь».

Ему ничего не оставалось делать, как следовать указаниям директора. Он надеялся, что не так уж сильно облажался.

В коттедж в Годриковой Впадине влетел серебряный феникс-патронус. Джеймс поднял голову: серебряная птица села на спинку кресла. Из клюва раздался голос Дамблдора. «Сириус подвергся нападению Пожирателей смерти. Он в безопасности в Хогвартсе». Птица исчезла.

«Джеймс?» позвала Лили из другой комнаты, где она играла с Гарри. «Что это было?»

«Это был патронус Дамблдора. Он только что сказал мне, что на Сириуса напали, но с ним все в порядке», - ответил он, забирая бутерброд, который делал, и проходя в гостиную. «Кажется, у меня сердце чуть не выскочило из груди, когда он произнес имя Сириуса».

Лили зачесала рыжие волосы за ухо, когда Гарри потянулся, чтобы ухватить их за пряди. Похоже, ему нравилось дергать ее за волосы, когда он мог до них дотянуться. «С ним все будет хорошо, Джеймс».

Джеймс прикусил губу, на его лице промелькнуло беспокойство. «ДА, но если на него напали, значит, они думают, что он Тайный Хранитель. Может, если бы было известно, что он не Тайный Хранитель, за ним бы не охотились».

Лили нахмурилась. «Я думаю, за ним все еще будут охотиться. Волан-де-Морт мог надеяться, что, захватив Сириуса, он выманит нас. Все знают, как вы двое близки. Я знаю, что ты не пошла бы спасать его из-за нас, но они этого не знают. Пока Волан-де-Морт хочет убить Гарри, до тех пор Сириус будет в опасности». Она вздохнула и взяла в руки мягкую игрушку Гарри - Сохатого.

«Пафу!» - радостно воскликнул мальчик. «Гав! Гав!»

Джеймс улыбнулся сыну. «Не знаю, что такого сделал Сохатый, чтобы так им восхищаться».

Лили хихикнула. «Думаю, он просто умеет общаться с детьми... И он может превратиться в собаку. Гарри это нравится».

«Но я могу стать оленем!» - возразил Джеймс.

«Олени не дружелюбны к детям», - ответила Лили с поддразниванием. «Кроме того, каждый раз, когда ты превращался, Гарри всегда хотел Сохатого. Признай, Джеймс, твой сын больше любит своего крестного!»

Джеймс нахмурился. «Думаю, когда все закончится, мне придется ограничить доступ Сохатого к нашему сыну. Я не хочу, чтобы он узурпировал меня как любимого взрослого Гарри».

«Ты никогда не будешь его любимым взрослым», - поддразнила Лили, ее зеленые глаза сверкали.

«Эй!»

«Мать всегда занимает особое место в сердце ребенка», - высунула она язык.

«Ладно, - надулся Джеймс, - тогда я буду его любимым взрослым мужчиной!»

Лили рассмеялась. «Думаю, Сириус уже занял это место».

«Тогда переходи на его сторону», - ответил Джеймс, откидываясь на спинку стула.

«Ты же знаешь, что я всегда на стороне Сириуса», - продолжила она.

«Я же твой муж!»

«Но это не значит, что я должна всегда с тобой соглашаться», - добавила она с укором.

http://tl.rulate.ru/book/131202/5824327

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь