Готовый перевод Harry Potter/The Poor of God / Гарри Поттер/Бедность Бога: Глава 1. Часть 1

Снейп рад прохладе подземелий в это время года, когда снаружи все еще стоит летний зной. По сравнению с тесной, перегретой атмосферой лазарета его покои выглядят вполне комфортно. Несомненно, именно поэтому он испытывает такое облегчение, когда возвращается в них и наконец-то покидает больничное крыло. Это не имеет ничего общего с нежеланием встречаться взглядом с Поттером, когда тот очнулся, или с тем стыдом и тревогой, которые он пережил, просидев почти два часа у кровати мальчика, ожидая его возвращения в сознание. В ушах Снейпа до сих пор звенит от лекции Поппи о взаимодействии валерианы в Усыпляющем зелье и экстракта белладонны в Костеросте. Он прекрасно знал, что произойдет, если мальчик вовремя не выпьет полынный эликсир, чтобы нейтрализовать избыток снотворного, и это знание делало проповедь Поппи еще менее приятной, чем она могла бы быть в противном случае. Мальчик был на его попечении - Снейп позволил себе отвлечься, и Поттер поплатился за это после и без того тяжелого дня.

Не то чтобы день Снейпа был намного лучше.

Погрузиться в привычную послеобеденную рутину, связанную с проверкой бумаг, - почти удовольствие. Небольшое безобидное размышление на полях эссе первокурсников Пуффендуя о гелеборе - как раз то, что нужно, чтобы отвлечься от событий после обеда. Снейп погружается в работу на несколько часов; ему уже пора заканчивать и готовиться к ночному патрулированию коридоров, когда он слышит резкий треск Аппарирования, обычно означающий появление домового эльфа. Он поднимает взгляд от стола, но никого, ни эльфа, ни кого-либо другого, в комнате нет.

Тогда его взгляд падает на рулон пергамента, лежащий сейчас на стопке книг на низком столике перед очагом. Он совершенно уверен, что минуту назад его там не было.

Встав, Снейп обходит свой стол и берет пергамент. Ловким движением он ломает хрупкую восковую печать и разворачивает пергамент, щелкнув запястьем.

Он сразу же узнает почерк, хотя никогда прежде не видел его в неакадемическом контексте. Но почему Поттер написал ему? В его собственном письме не было ничего, что требовало бы ответа, - разве что мальчик действительно настолько туманен, как он утверждал, и Грейнджер была не в состоянии интерпретировать информацию, содержащуюся в письме.

Заинтригованный, Снейп начинает читать.

Дорогой профессор Снейп, - начинается письмо.

Большое спасибо за письмо, которое вы передали мне сегодня днем. Я был очень признателен за информацию, которую вы любезно предоставили мне. Я прошу прощения за то, что не поинтересовался подробностями вашей беседы с моим дядей, когда мы разговаривали ранее. Я понимаю, что у вас наверняка были другие дела, более приоритетные, которые вы отложили для моего удобства, и я не смогу не выразить вам свою признательность за вашу заботу.

Снейп уставился на пергамент в своих руках, чувствуя, как его губы подрагивают от нахлынувшего веселья. Миссию? Слабость?

Его охватывает прихоть; он снова просматривает строки, считает и находит пять слов из четырех слогов и более. На этот раз смех вырывается наружу раньше, чем он успевает его сдержать. Очевидно, его колкость в адрес словарного запаса Поттера была воспринята как вызов. Как... забавно.

Снейп с ухмылкой опускается в кресло позади него и откидывается на спинку, чтобы насладиться остатками неловкого подросткового гнева Поттера.

Письмо продолжается:

Я также хочу поблагодарить вас за внимание к вопросу, который мы обсуждали сегодня после уроков. Мое поведение не могло не выдать моего первоначального нежелания рассказывать об этой ситуации, но если бы я знал, как вы отреагируете, думаю, я бы не стал медлить. С вашей стороны было очень любезно исцелить меня; я уже почти забыл, как это - не испытывать боли. Я знаю, что вы предпочли бы отправить меня к мадам Помфри напрямую, но ваши услуги позволили мне не смущаться, когда я увидел ее. Я знаю, что тогда я плохо отреагировал, но я действительно очень благодарен вам за все, что вы сделали для меня сегодня. Все те вещи, которые я говорил о профессоре Дамблдоре, были очень глупыми, и вы были правы, когда заставили меня поговорить с ним. Так что спасибо и за это.

К тому времени как он снова делает паузу, ухмылка сползает с его губ. Этот абзац, размышляет Снейп, был не таким уж забавным. Лучше сказать«тревожным» - как чопорная, плохо переданная формальность постепенно уступает место языку, более естественному, более искреннему, в то время как выражаемые чувства превращаются из просто отточенной вежливости в нечто более показательное. Он не сомневается, что благодарность, выражаемая мальчиком, неподдельна, патетична - как будто он действительно удивлен, что Снейп (или кто-либо другой) взял на себя труд облегчить хоть часть его страданий. Но это вполне согласуется с поведением мальчика с момента обнаружения его травм. Очевидно, он научился воспринимать жестокость как нечто само собой разумеющееся; обычная порядочность, а тем более доброта, были в его жизни исключением.

Снейп неохотно пролистывает оставшуюся страницу. Перспектива еще глубже погрузиться в миазмы поврежденной психики Поттера не вызывает у него энтузиазма, но он чувствует обязанность, которую не может игнорировать. Он продолжает читать.

Пожалуйста, знайте, что я избавился от вашего сообщения в соответствии с вашими инструкциями, и что другой предмет, который вы включили в письмо, также будет обработан с особой тщательностью и использован только в соответствии с вашими указаниями. Для меня очень важно, что вы передали его мне. Надеюсь, он мне не понадобится, но, зная меня, скорее всего, понадобится. Я чувствую себя спокойнее, имея его и зная, что вы заботитесь обо мне, несмотря на то, как мало я сделал, чтобы заслужить его. Я знаю, о чем ты, наверное, думаешь, но я не стану использовать это как оправдание для безрассудства. С моей стороны было бы очень неблагородно подвергать тебя опасности, совершая глупые трюки и выходя из себя, поэтому я не стану этого делать.

И последнее - я знаю, что вы сказали, что это глупо, но я действительно хочу извиниться за то, что мой дядя был груб с вами, ведь если бы не я, вам бы никогда не пришлось с ним встречаться. Еще раз спасибо вам за все.

http://tl.rulate.ru/book/131201/5824276

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена