Готовый перевод One Piece Comics Heritage System / Система наследия комиксов One Piece: Глава 19

– Не трогай то, что моё! – раздался крик изнутри дворца, когда Карл стоял снаружи.

– Твоё? – усмехнулся другой голос. – Я сказал, это моё.

– Если будешь орать, он согласится? Отдай это мне!

– Отойди.

Сильный пират с размаху пнул другого, с лицом, изрезанным шрамом, и тот упал на землю.

– Если не отдашь, ты умрёшь.

Мужчина мгновенно вскочил на ноги, выхватил длинный нож и бросился в бой. Двое схватились в яростной схватке.

Карл, только что закончив разбираться с рабами с аукциона, услышал шум, как только подошёл к дворцу. Он приказал разделить половину награбленного между пиратами, и те, вместо того чтобы переносить добычу на корабль, начали грабить прямо на месте. В конце концов, только то, что они схватили, становилось их собственным.

– Есть ли здесь Дьявольские фрукты? – спросил Карл, заметив Клэя, ожидавшего неподалёку.

Карл не стал вмешиваться в драку. Он уже видел слишком много подобного за время своего пребывания на острове. Убийства среди своих были обычным делом в команде Пиратов Рокса. Он не испытывал никаких чувств к этим пиратам, лишь временно исполнял роль их начальника, так что их жизнь и смерть его не волновали.

– Мой господин, здесь сокровищница. В самом конце только три железных ящика. Остальное – золото и прочие ценности, – поспешно доложил Клэй.

Он указал на три железных ящика, стоявших на поддоне. Все они были заперты, и, судя по всему, использовались для хранения Дьявольских фруктов.

– Как обстоят дела с членами королевской семьи? – спросил Карл.

Когда он узнал, что король острова мог быть причастен к торговле людьми, его отношение к жителям этого острова резко ухудшилось. Хотя торговля людьми не редкость в Новом Свете, это не значит, что Карл одобрял таких людей.

– Не беспокойтесь, господин Карл, ни одного члена королевской семьи не осталось в живых, – ответил Клэй.

– Хорошо. Я возвращаюсь на корабль. Ты присматривай за ними, пусть переносят вещи. Я подожду вас на корабле!

Карл, услышав о причастности королевства к торговле людьми, не хотел оставлять этих людей в живых. Ведь торговцы людьми вызывают отвращение, где бы они ни находились.

– Будьте спокойны, господин Карл.

Королевство Фил было крошечным, остров – небольшим, а население едва достигало 50 тысяч человек. Карл вернулся на корабль с тремя железными ящиками.

– Ладно, хватит драться! Переносите вещи на корабль, – приказал он.

Клэй, стоя перед Карлом, выглядел почтительно, но в глазах других он был олицетворением зла. Увидев, что два пирата всё ещё дерутся, он подбежал и разогнал их своими кулаками.

– Успокойтесь! – крикнул он, когда драка прекратилась.

Серьёзным тоном он приказал пиратам переносить всё на корабль. Они должны были вернуться на Остров Улей, и здесь нельзя было терять время.

По дороге на корабль Карл заметил двух подростков, прижавшихся друг к другу в переулке.

– Брат, спрячь это, – прошептал один.

– Понял, брат, и ты спрячь, – ответил другой.

Братья спрятались в мусорном баке за переулком. У Карла, возможно, был дар титана, поэтому он почувствовал скрытую энергию, исходившую от них. Он предположил, что это могла быть особая конституция, подобная клану призраков Кайдо, и сразу заинтересовался.

– Эй, вы, пацаны, выходите, – произнёс Карл, остановившись у входа в переулок.

– Нас обнаружили, брат? – испуганно прошептал Лун Эр. Он не хотел снова попасть в рабство и жить в кромешной тьме.

– Брат, не говори, – успокоил его Лун И, слабо улыбнувшись.

Он сначала успокоил брата, а затем медленно высунул голову из мусорного бака. Как только он выглянул, увидел Карла, который улыбался, глядя на них.

– Выходите, малыши.

Эти двое, скорее всего, были сиротами. После того как пираты разграбили аукцион, многие рабы сбежали. Большинство из них были детьми, проданными с других островов, так что сиротства было не избежать.

– Пойдёмте со мной. С этого момента вы свободны, – сказал Карл, его взгляд заметил цепь на руке Луна И.

Они, видимо, были из числа рабов. Раз уж он их нашёл, то возьмёт с собой.

– Правда, старший брат? – спросил Лун И. В его памяти была только тьма рабской жизни. Он уже забыл своих родителей и даже свою личность.

– Конечно. Теперь вы можете звать меня Карл. Я буду вас защищать.

– Спасибо, господин Карл.

Лун И быстро вытащил Луна Эра из мусорного бака, и оба поклонились Карлу под 90 градусов.

– Ладно, вы такие худые, пойдёмте со мной, – сказал Карл, заметив, что дети были измождены голодом.

Он повёл их к пиратскому кораблю в порту.

– Помните ли вы свои имена? – спросил он.

– Господин Карл, меня зовут Лун И, а моего брата – Лун Эр. Мы были захвачены в рабство ещё детьми. Но все считали нас слишком худыми, поэтому нас так и не продали на аукционах.

– Но это потому, что нам ничего не дают поесть, – сказал один из мальчиков.

– Мы завели много друзей в аукционном доме, но все они разбежались во время хаоса, который случился только что, – добавил другой.

– Мы с братом больше не могли бежать, поэтому нашли место, чтобы спрятаться, – продолжил первый.

Лун И и Лун Эр разговаривали между собой.

Карл смотрел на двух детей, на их тела, лишённые мяса, худые и измождённые. Он не мог не подумать, что если бы они оказались на его родной планете, Голубой Звезде, такого бы не случилось. Если бы он просто поднял шум и обратился за помощью, всё сложилось бы иначе. Хотя ему было немного грустно, он не показывал этого на лице.

Карл шёл впереди, а Лун И и Лун Эр, поддерживая друг друга, следовали за ним.

– Принесите им еды, но не слишком жирной, – приказал Карл.

– Хорошо, господин Карл, – ответил повар.

Как только Карл поднялся на борт, он сразу же попросил повара приготовить что-нибудь поесть. Он не стал заказывать много, ведь если долго голодающие подростки сразу съедят слишком много, это вызовет тошноту и только навредит. Конечно, если организм быстро усвоит питательные вещества, это будет неплохо.

Дети были настолько худыми, что казалось, будто лёгкий ветерок мог их сбить с ног.

– Спасибо, господин Карл, спасибо, господин Карл, – Лун И и Лун Эр поклонились под углом в 90 градусов.

– Ладно, идите в ванную и сначала помойтесь. От вас слишком сильно пахнет, – сказал Карл.

Лун И и Лун Эр быстро понюхали себя. Они уже привыкли к этому запаху. Ведь они только что выбрались из мусорного бака, и от них исходил аромат гниющих отходов. Однако, услышав слова Карла, они лишь кивнули и согласились.

Как только Карл отправил их к повару, он направился прямиком в свою комнату. Закрыл за собой дверь.

– Скрип! – Поскольку ключа не было, железные ящики были открыты силой, словно разрезанный арбуз.

– Какая жалость! – воскликнул Карл, обнаружив, что два из трёх ящиков пусты. Сами ящики были довольно тяжёлыми, поэтому он не сразу понял, что только в одном что-то есть.

Хотя внутри был всего один предмет, поездка всё же оказалась не напрасной, ведь это был Дьявольский плод. Он имел банановидную форму, тёмно-серый цвет и был покрыт загадочными узорами.

– Должно быть, это Зоан-Дьявольский плод, но неизвестно, насколько он ещё полезен, – пробормотал Карл.

– Система, что это за Дьявольский плод? – спросил он.

– [После системного анализа определён Зоан-Дьявольский плод: Плод носорога], – ответила система.

– Ну что ж, это неожиданная удача, – сказал Карл, слегка улыбнувшись.

http://tl.rulate.ru/book/131176/5842599

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь