Готовый перевод Is it wrong to try to avoid girls in dark dungeons? [Dark Souls/DanMachi/SI] / Данмачи/ДаркСоулс: Нет ничего плохого в том, чтобы избегать женщин в темном подземелье?: Глава 6

— Слушай, — проворчал я, переходя в боевую стойку с большим мечом наготове. — Не пытайся сражаться с ними. Их панцири слишком прочные, если у тебя нет хороших характеристик.

Я бросил на неё быстрый взгляд.

— Я собираюсь отбить одного от группы. Если сможешь пробить броню — отлично. Если нет, просто отходи и жди. Поняла?

— Я могу отвлекать его—

— Делай, что я говорю, или уходи, — рыкнул я. — Я не собираюсь нести ответственность за твою смерть, малявка. Ты слишком важна.

Белл сглотнула, затем кивнула. Я бросился вперёд, и трое муравьёв тут же среагировали на моё движение. Пыль взметнулась у меня под ногами, а мои глаза полыхнули, когда я пронзил грудь первого муравья, затем сменил хватку на подобие бейсбольного удара, словно готовясь выбить победный мяч. С пригвождённым к клинку муравьём я нанёс мощный замах, отшвыривая его в сторону второго, отправляя того назад — в сторону Белл.

Я почувствовал, как жвалы третьего муравья устремляются ко мне, но, бросившись на землю, избежал удара. Вытаскивая свой большой меч из пробитого панциря мёртвого муравья, я тут же нанёс боковой удар.

Клинок ударил, расколов хитин, но не убил тварь. Поддавшись инерции, я шагнул назад, затем развернул меч так, чтобы его остриё оказалось прямо перед грудью муравья. В тот момент, когда монстр бросился вперёд, я сделал то же самое.

Острие не скользнуло по броне, а прорвало её, пронзив тело насквозь. Когда муравей затих, я перевёл взгляд туда, где сражалась Белл.

К счастью, она справлялась отлично. Возможно, даже слишком хорошо.

Поскольку она не могла пробить плотный хитин на теле монстра, вместо того чтобы отступить, Белл решила атаковать его ноги, срезая их одну за другой. Это было разумное решение, но если монстра не добить быстро, то его феромоны могут привлечь других муравьёв.

Я бросился вперёд и обрушил гарду своего меча на голову муравья, раздавливая его череп. Вздохнув с облегчением, я убедился, что из уже прорытых туннелей не появились новые муравьи. Похоже, это была разведывательная группа, пытавшаяся проложить новый путь для своего улья. Последнее, что мне было нужно, — это орда монстров, атакующих нас со всех сторон.

— Уходим, пока не прибежали ещё, — проворчал я, обращаясь к девчонке.

Белл лишь хихикнула, кокетливо играя прядью своих белых волос, а её лицо покраснело.

Чёрт возьми.

Что, блин, произошло, пока я не смотрел?

★★★

Мы вышли на свежий ночной воздух, мои карманы приятно звенели золотыми монетами, как и у Белл. Улицы Орарио были заполнены людьми: авантюристы спокойно возвращались домой или, наоборот, направлялись в Подземелье на ночные задания в поисках редких монстров, появляющихся только после захода солнца. За некоторых из них Семья Ганеши платила приличные деньги, если их удавалось захватить живыми, а ценные ингредиенты иногда проще добыть в полнолуние или в пасмурную ночь.

— Эм… ты когда-нибудь слышал о "Хозяйке Рога Изобилия"? — спросила Белл, пока мы шли по улице.

— Это либо один из титулов Фрейи, либо таверна, принадлежащая её бывшему капитану, — небрежно ответил я, приподнимая забрало шлема. Передвигаться в толпе людей, не видя их полностью, было довольно сложно.

— Это таверна, — пояснила Белл. — Мне сказали, что там очень вкусно готовят. — Она немного замялась. — Ты там бывал, Солар?

Я уловил в её словах намёк на потенциальный "флаг". Нет, я не собирался расставлять флаги. В то же время я действительно там не бывал. Учитывая, какие официантки там работают, я не хотел, чтобы проклятие сыграло со мной злую шутку и привело к моей немедленной кончине.

— Нет, — в итоге ответил я.

Наступила короткая пауза.

— Тогда… давай сходим туда вместе! — радостно воскликнула Белл, улыбнувшись. — Ну… мне немного неловко идти одной, всё-таки я девушка.

Пока она говорила и нервно теребила пальцы, я посмотрел на неё сверху вниз. Она намекала, что парни могут ходить туда без проблем? В таверну, полную милых официанток? Хм, а вообще… это таверна или косплей-бар? Вот что меня действительно интересовало, пока я рассеянно кивнул, соглашаясь с её последней фразой, но определённо не с первой.

— Отлично! — Белл просияла. — Тогда увидимся там через час!

С этими словами она бросилась прочь. Я ошеломлённо смотрел на место, где она только что стояла, а затем — на то, как она исчезает в толпе. Я вздохнул и внутренне застонал.

Ну, по крайней мере, у меня появился шанс оценить легендарную таверну "Хозяйка Рога Изобилия".

Это определенно должно стать положительным опытом…

★★★

Час спустя я облачился в кожаную куртку, зелёную рубашку и длинные коричневые брюки. В сущности, я выглядел как Робин Гуд, только без красивого лица героя и с явно тёмными волосами вместо светлых.

Тем не менее, будучи экипированным таким образом, я надёжно спрятав кошель в инвентарь, я не собирался платить раньше самого последнего момента.

Когда я добрался до трактира, меня удивило, что Белл уже ждала снаружи. Она сказала «через час», а я не потратил так много времени ни на переодевание, ни на дорог. Она носила ту же одежду, что и её мужская версия, но без брони. К тому же она явно привела себя в порядок, от неё исходил лёгкий сладковатый аромат, а на её лице играла широкая улыбка. Эта фигура, без сомнения, принадлежала девушке.

Мысль о том, насколько нелепыми могли стать вещи дальше, заставила меня внутренне содрогнуться. А что, если бы Фрейя оказалась мужчиной?.. Хотя я ничего подобного не слышал, но, опять же, прошло уже несколько лет с момента моего прибытия в Орарио. Я не лез на рожон. Денег мне хватало благодаря тому, что Фелс лично втянул меня в дела авантюристов, и я всячески старался сделать так, чтобы слухи обо мне исчезли, изображая самого заурядного авантюриста, которого когда-либо видела Гильдия.

Если не считать того, что я умирал мучительной смертью больше раз, чем мог сосчитать, я был образцом идеального авантюриста, который действует медленно и осторожно… с тем лишь исключением, что я путешествовал в одиночку.

Белл вошла в трактир первой и тут же была встречена Сир — официанткой с седыми волосами, которая либо была внебрачным ребёнком Фрейи, либо каким-то её странным ложным альтер-эго. Это не столько спойлер, сколько теория, но было неоспоримо, что между ней, тем фактом, что капитан её Семьи внезапно перестал работать на неё, и самим этим заведением существовала какая-то связь.

Как только я вошёл внутрь, послышался звон мечей и сжатие кулаков. Хотя голоса молодых авантюристов продолжали звучать, в воздухе повисло напряжение, вызванное одним лишь моим присутствием. Все взгляды, словно управляемые единым коллективным сознанием, устремились на меня. Опытные авантюристы вскоре сочли это простым причудливым ощущением шестого чувства. А вот для нервных новичков я стал причиной паранойи.

— С... столик на... двоих? — Сир стиснула зубы, произнося это, и если бы взгляд мог убивать, я бы уже был мёртв на месте. Её выражение представляло собой одновременно ужасающий и в то же время восхитительный образец лавкрафтовского ужаса — одно лишь оно могло вогнать страх в самых могущественных авантюристов. Белл, конечно же, полностью проигнорировала это, предпочтя обернуться ко мне с улыбкой.

— Солар, это Сир. Она рассказала мне об этом месте, — сказала Белл, улыбаясь и представляя нас друг другу. Я улыбнулся в ответ. За плечами у меня был опыт бесчисленных смертей, так что убегать или пугаться было не в моём стиле.

http://tl.rulate.ru/book/130776/5843921

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена