Готовый перевод Return of the Swallow / Возвращение ласточки: Глава 499.1: Ссора II

Глава 499.1: Ссора (II)

"Неужели мои опасения необоснованны? У них с Тафу было всего несколько дней, чтобы завершить свой брак, прежде чем ее увезли к татаринке. Ты знаешь, что это за люди - татары? Я просто не верю, что кто-то, похожий на племянницу Цинь, способен сохранить там её целомудрие! Как я могу беспокоиться о том, что кто-то наслаждается женщиной моего сына!"

"Не разговаривай со мной, бессердечное отродье!" Взволнованная невеста Ма схватила подошву для обуви, которую она только что положила в свою корзину для шитья, и начала избивать ею невесту Яо. Последний отчаянно уклонился от ударов.

Неэ Ма, однако, хорошо разбиралась в боевых искусствах - она не собиралась так легко отпустить Неэ Яо с крючка. Она прижала дочь к плите и сильно ударила ее по ягодицам.

"Мама, остановись! Хватит меня бить! Хватит!" Неи Яо начала плакать от боли, несмотря на то, что она была взрослой.

Неэ Ма гневно отбросила подошву ботинка в сторону, внезапно преодолев горе.

"Я не должна была позволять тебе испытывать мир! Вы приобрели опыт и знания, вступив в богатую семью, но потеряли даже самую элементарную мораль! Мы договорились работать два года, прежде чем вернуться домой, и понимание того, как устроен мир, облегчило бы вам поиск подходящей пары. Но ты забрался в постель к своему господину и вернулся с ребенком в животе!

"Отлично, значит, родители не могут контролировать жизнь своих детей, и, к счастью, Тафу действительно хороший ребенок. Мы взяли на себя ответственность за то, что не научили тебя правильно, но только посмотри на себя сейчас - осталась ли в тебе хоть капля добродетели?! Чему вы научились в семье Панг?

"Тебя даже не волнует, жива ли твоя невестка! Всё, что тебя волнует, остаётся ли её целомудрие нетронутым! Тебе не хватает даже самых элементарных добродетелей - ты просто эгоист! Ты беспокоишься только о себе! Чем ты отличаешься от той мадам Панг, о которой ты говоришь? Как так получается, что я всю жизнь поступал правильно и правильно, только чтобы вырастить такую чертову кривую девчонку, как ты?!"

Неи Яо осквернила ноги, ее волосы в беспорядке. Шпильки наклонены, ее макияж теперь испещрен слезами. То, как мать выкапывала прошлое, пронзило ее сердце, как слезы скорби струились по ее лицу.

Яо Чэнгу ударил по губам между тягами по трубе и смотрел, как мать и дочь ехали на велосипеде и рыдали. Он вздыхнул в отставке. "Юпинг, ты здесь неправ. Ты не должен позволять другим узнать твои истинные мысли. Если господа Сюй и Се передадут их в уши Тафу, думаешь, у тебя будет хоть какой-то шанс стать ближе к сыну?"

Это заявление коснулось глубочайшего страха Неи Яо.

Ее предыдущие конфликты с Цинь Ином уже вызвали раскол между ней и ее сыном. Прошедший период страданий ее сына лишь еще больше усилил ее негодование на Цинь Инь. Она знала, насколько он предан своей жене - если бы он знал, что о ней на самом деле думает племянница Яо, то расстояние между матерью и сыном только увеличивалось бы.

Яо Чэнгу постучал своей трубкой по пепельнице на плите. "Твои опасения не без причины. Если вы беспокоитесь о том, что внуки будут запятнаны, вам нужно привести только двух нетронутых девиц из престижных семей в качестве наложниц. К чему эти уродливые ссоры?"

В ярости, невеста Ма перевернула прикроватный столик и поцарапала пальцем Яо Чэнгу.

"Вы, Яос, рождаетесь гнилыми, когда речь заходит об отношениях!" - закричала она. "Твои внуки единственные, кто имеет значение? Разве дети из других семей не считаются людьми?"

Яо Чэнгу моргнул, в ярости. "Успокойся. Я не говорил, что Тафу должен разводиться с невестой Цинь. Принимает Тафу наложницы или нет - это его решение. Когда-то под нашей крышей было столько женщин, но ни одна из них его не интересовала".

"Неужели?!" Неэ Ма засунула руки в бедра, абсолютно в ярости. "Тогда я спрашиваю тебя, Яо: а что, если бы у тебя была дочь, чей муж затащил ее страдать в зону бедствия через несколько дней после их свадьбы? Зона с пробегающей через нее чумой? И она использует свое собственное приданое, чтобы поддержать вашего зятя? И даже не возвращается, потому что зять потерял её?? Как бы вы себя тогда чувствовали?!"

Яо Чэнгу вынужден был признать, что Цинь действительно вели себя великолепно в этом отношении. Ни разу Пан Сяо не причинили Пан Сяо неудобств по поводу неё Цинь.

"Это даже не самое худшее!" - продолжала невеста Ма. "Предположим, что это ваша дочь пропала из-за зятя". Но его семья не только не чувствует вины, их беспокоит только то, спал ли с ней кто-нибудь еще, чиста ли она и достойна ли она рожать детей для своей семьи". Как бы вы отреагировали, если бы были отцом девушки? Не смей, блядь, говорить с таким высоким и могучим дерьмом! Вы Яос и ваши двойные стандарты! Вы все, блядь, эгоисты, вот кто вы все!"

С рукой на бедре и другими гневно препирающимися словами, племянница Ма предупреждала: "За все время моих путешествий по миру, что я никогда не смогу вынести, были те, у кого нет моральных стандартов, чтобы говорить о... другими словами, вы двое". Если бы вы не были моими собственными мужем и дочерью, я бы забила вас двоих до смерти". Я не хочу больше слышать, как кто-то из вас говорит такие вещи. Иначе ты можешь убраться из этого дома и перестать называть меня своей женой или мамой!"

"Мама, пожалуйста, не будь такой. Мы с папой не хотим разводиться с невестой Цинь или отрезать ее. Мы просто говорим об этом, не так ли? Ничего не было сделано. Для людей естественно рассматривать такие вещи из собственных интересов, не так ли? В этом нет ничего сложного для понимания, верно? Разве тебе не жаль внука?" Выражение Неэ Яо наполнено беспомощностью и унижением.

Неэ Ма холодно нюхала. "Да. Но я также знаю, что Тафу - правильный и достойный человек, который понимает, как устроен этот мир". Он знает, что можно и что нельзя делать.

"Может быть, я и не так образован, как вы двое, и не обладаю такой же способностью к играм разума, но я прекрасно понимаю, что люди не должны делать зла и иметь чистую совесть. В противном случае, это лишь вопрос времени, когда вы столкнетесь с кармой за свои поступки. Мне больше нечего сказать, если вы не можете это принять. Я знаю, что вы думаете, что я груб и нерафинирован, поэтому, если вы не измените свои отвратительные пути и не продолжите вмешиваться в домашнее хозяйство Тафу, не вините меня, если я заставлю вас забить до смерти"!

http://tl.rulate.ru/book/13071/1031210

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь