Глава 11
~* * *~
«Когда Кэт вернется в Красный замок?»
Нед с трудом сдержал раздражение. Его не устраивало, что этот человек так фамильярно говорит о его жене. «Леди Старк решила пока остаться со своим отцом. Она пишет, что его состояние хуже, чем она предполагала». Бейлиш сочувственно посмотрел на него. «Мне очень грустно это слышать. Мы все должны молиться о его скорейшем выздоровлении».
«Я обязательно передам ваши пожелания».
Ренли быстро потерял интерес к разговору, и это было заметно. «Есть ли еще какие-нибудь дела, которые нужно обсудить?»
«Да, есть одно», — Нед развернул принесенный с собой пергамент. «Прошение о разрешении построить монетный двор в Шахтерском городе на Севере».
Бейлиш нахмурился. «Город Шахтеров? Я не знаком ни с одним таким местом».
«Сейчас это скорее небольшое поселение, но ожидается его значительное расширение. Оно расположено в Дарре и изначально представляло собой карьер по добыче строительного камня, однако затем были обнаружены богатые залежи руды.
Изначально это было железо, но затем были найдены жилы золота, серебра и меди. Геодезисты, работающие над изучением этих залежей, определили, что они имеют значительные размеры. Лорд Уайтвулф просит разрешения на строительство монетного двора рядом с шахтами, чтобы снизить риск кражи или потери руды при транспортировке в другое место для переработки.
Уайтвулф и его команда уже создали все необходимые условия для плавки руды и извлечения металлов, однако им требуется разрешение на чеканку монет в больших количествах, поскольку только Верховные Лорды имеют право самостоятельно чеканить монеты».
«Лорд Уайтвулф. Это твой ублюдок, не так ли? И если я не ошибаюсь, любой, кто проживает в Дарре, платит налоги не короне или Северу, а Стене. Я не вижу никакой пользы в том, чтобы иметь монетный двор в Дарре». «Разве не ты должен быть Мастером над монетой? Я бы предположил, что у тебя более ясное представление о ситуации».
Все присутствующие подняли глаза и увидели Станниса, стоящего в дверях Малого зала Совета. Нед с трудом удержался от облегченного вздоха.
«Лорд Баратеон».
«Лорд Старк». Он кивнул в сторону Мастера Законов. «Ренли».
«Станнис».
Мастер кораблей оглянулся на лорда Бейлиша. «Лорд УайтВулф не платит налоги Короне, это правда, но это не значит, что богатство, полученное от Дара, не будет использовано». Он перевел взгляд на Неда. «Я не все слышал, но если он просит разрешения построить монетный двор, то, насколько я понимаю, у него есть металл для чеканки».
«Да. У него есть большие запасы золота и серебра. Также есть медь, хотя у него есть и другие применения меди, помимо монет. Кроме того, имеется небольшая жила электрума, но он признает, что это необычный металл для монет, и может найти ему и другие применения».
«Люди, которые оценивают залежи, они опытны?»
«Да, это мужчины из Западных земель, которые переехали на север в поисках больших богатств. Они опытные шахтёры и старатели».
Станнис кивнул и снова обратил свой взгляд на Бейлиша. «У Ланнистеров самый большой монетный двор, и он расположен рядом с их шахтами. Это снижает риск того, что руда или золотые слитки будут украдены по пути к другому месту для чеканки. Лорд Уайтвулф находится далеко от любого монетного двора. У него есть выбор: либо перевозить золото по суше, оставляя его открытым для грабителей и воров, либо отправлять его на корабле, что делает его уязвимым для пиратов и подвергает риску потери из-за штормов».
Золотые руды и слитки слишком тяжёлые и громоздкие для распределения и перевозки. Золотые монеты гораздо удобнее использовать. Разрешение на строительство монетного двора позволит нам чеканить монеты стандартных для Королевства размеров. Эти монеты будут потрачены. Либо на Севере, либо для покупки припасов и товаров с Юга. В любом случае часть этих богатств пополнит казну Короны. Я полагаю, что Мастер над монетой должен быть осведомлён об этом.
Бейлиш лишь натянуто улыбнулся Станнису в ответ. «Я не вижу проблем с созданием нового монетного двора на Севере. В целом, это может быть даже лучше. У нас слишком много всего было сосредоточено в одном месте слишком долго».
Нед заметил, как Пицель слегка заерзал на своем месте. У него были сомнения в лояльности этого человека. Если бы Ланнистеры убили Джона, чтобы сохранить свою тайну, это, скорее всего, был бы яд. Если бы Пицель был человеком Ланнистеров, он был бы более склонен списать это на болезнь, а не на убийство. И если бы он был на их стороне, он бы не поддержал ничего, что могло бы отдалить его от Тайвина.
Станнис занял место, предназначенное для него. «Где Варис?»
Бейлиш скрыл свое раздражение и ответил: «Мастер Шепотов обладает обширными возможностями, но ему все равно приходится время от времени путешествовать, чтобы кормить своих маленьких пташек. Или вить гнезда для новых. Он реквизировал немного денег на поездки и отправился собирать слухи».
«Как долго его не было на этот раз?»
«Кажется, я думаю, прошло чуть больше трех лун. Странно долго для одной из его вылазок».
Нед нахмурился: «Прошло уже много времени. Как мы можем быть уверены, что он не попал в ловушку того, кто был недоволен его шпионажем?»
«Я думаю, мы дадим ему немного больше времени, чтобы вернуться или хотя бы сообщить нам. Если его отсутствие затянется, Его Светлости придётся найти другого. Он же предупреждал, что может отсутствовать до шести лун».
Станнис тоже нахмурился: «Это слишком долгое отсутствие для него. Он когда-нибудь говорил нам, чем собирается заняться?»
«Я всего лишь человек, который контролирует монету, мой господин. Паук не делится со мной своими секретами».
Это не успокоило мужчину. «Тогда мы продолжим без него. Я говорю, что мы одобряем просьбу лорда Уайтвульфа».
Ренли кивнул. «Я также подтверждаю, что мы поддерживаем этот запрос».
«Я тоже говорю «да». Лорд Бейлиш?»
«Рассуждения лорда Станниса о всеобщем притоке богатства убедили меня. Я говорю «да»».
«Сир Барристан?»
«Я также говорю «да», лорд Десница».
Пицель выглядел не слишком довольным, но он был в меньшинстве и, вероятно, не имел веских аргументов против этого. «Да, лорд Десница».
Нед кивнул и написал подтверждение. Он подписал его и собирался отправить в Винтерфелл с королевской печатью тем же вечером.
Других дел на сегодня не было, и Малый Совет разошелся. Нед встал и подошел к Станнису. «Хорошо, что вы вернулись в город, милорд».
Они обменялись рукопожатиями. «Твой человек был очень убедителен».
Ренли собирался уходить. «Останься, Ренли. Нам нужно обсудить важные вопросы, но не здесь. Даже если Паука здесь нет, у стен всё равно есть уши».
~* * *~
Из-за глупца Тормунда их поймали. Она много раз говорила ему об этом. Орелл отправил своего орла, чтобы коленопреклоненные не смогли его сбить. Птица все еще следовала за ними, и варг продолжал следить своими глазами, когда их остановили. Похитители уводили их все дальше от Стены, все дальше от Черного Замка.
«Эй! Ты!» (П.П. Эй, ты. Наконец-то проснулся, ты ведь нарушитель границ? Простите, не сдержался ( ̄▽ ̄))
Странного вида женщина на лошади не повернула к ней головы и спросила: «Тебе что-то нужно?»
«Кто ты? Ты одна из Детей Леса?»
«Я похожа на босмера? Я данмерка. Темный эльф».
«Никогда не слышала о племени с таким названием. Откуда ты?»
«Далеко отсюда».
«Все ли твои люди похожи на тебя?»
«Да, хвала Даэдра. Я бы не хотела быть такой бледной, уродливой тварью, как ты». Она погнала лошадь вперёд, оставив Игритт в ярости смотреть ей вслед. Её взгляд следовал за сукой, и она заметила первые признаки деревни. Они уже довольно долго ехали по дороге, проезжая мимо полей и стад животных с редкими жилищами, даже небольшой группы единорогов, о которых она раньше только слышала, привлекла её внимание. Но это было первое настоящее поселение, которое она видела.
Игритт продолжала идти, у неё не было выбора, но она вытянула голову достаточно, чтобы спросить Тормунда: «Ты знаешь это место?»
«В прошлый раз, когда я заходил так далеко, здесь не было ничего подобного. Только башня в озере и разрушенные здания. Эти коленопреклоненные были заняты».
Они всё ещё были заняты. Люди работали повсюду. Некоторые заметили, как их привели, скованных по рукам и ногам, и остановились, чтобы посмотреть, как они проходят мимо, но они не задерживались надолго.
Женщина-данмер спешилась и сошла со своего скакуна, когда они приблизились к большому строению с чёрными знамёнами, свисающими с кровельных рам. На знамёнах был изображён рычащий белый волк с красными глазами, а его голова была запрокинута назад в вое.
Стройная и высокая женщина с волосами, поцелованными огнём, стояла среди куч собранных трав и растений. Её глаза сузились, когда она посмотрела на их группу. Сука замедлила шаг, когда они приблизились, и спросила: «Что не так?»
«Я потеряла одного».
Теперь, когда они подошли ближе, Игритт заметила, что уши женщины были заостренными, как у данмерки, но не такими длинными. Черты лица тоже не были такими острыми, а кожа была бледной, как у женщин из Вольного народа, а не цвета темного пепла.
«Как это произошло?»
«Я не специально».
Что-то подозрительно похожее на детский смех раздалось из груды корзин и мешков. Её зелёные глаза сузились. «Он такой неугомонный», — сказала она, медленно приближаясь, словно не желая спугнуть свою добычу.
«Почти четыре луны они не успокаивались, если не были вместе в одной постели, а теперь», — быстро наклонившись, она протянула руку к своей жертве. Раздался визг и звонкий смех, когда она поднялась с улыбающимся ребёнком на руках. «Всё, что я могу сделать, это удержать их в одной зоне», — сказала она, сажая ребёнка к себе на бедро и глядя на них. Мальчик был поцелован огнём, как и его мать, но его глаза были странного оттенка фиолетового, а не зелёного. «Кто это на этот раз?»
«Мы поймали налетчиков из-за Стены прежде, чем они успели кого-то убить, и я привела их к Джону. Чем он сегодня занят?»
«Он работает в кузнице».
«Его или Джендри?»
«Его. Ты знаешь, где его найти. Я бы пошла с вами, но мне нужно разобраться с этим», — она кивнула на груду растений.
«Я думаю, мы сможем его найти». Женщина кивнула и отнесла ребенка обратно в здание. Они же обошли вокруг, чтобы найти кузницу. Звуки ударов молота становились всё громче по мере их приближения.
Возле одной из стен была построена кузница. Двое молодых парней следили за огнём и мехами, а темноволосый мужчина обрабатывал пластину раскалённого металла.
«Джон».
Он поднял голову. Мужчина был красив настолько, что казался симпатичным. Его серые глаза внимательно осмотрели их, и он продолжил закалять металл, прежде чем отойти от наковальни.
«Интересный был патруль, Джен?» — спросил он.
«Не очень. Было довольно скучно, пока мы не напали на след этих людей».
Тормунд встал во весь рост. «Ты здесь коленопреклоненный лорд, коротышка?»
Джон, так звали мужчину, не выказал особого беспокойства. Возможно, это было связано с тем, что они всё ещё были в кандалах, а может быть, с тем, что его окружали свои люди. «Да, я Джон Белый Волк. Они привели тебя сюда, так что это говорит мне, что ты не убил никого, о ком мы знаем. Обычно я предлагаю отправить твоих людей обратно. Но пока каждый из них, кому я это предлагаю, отказывается. Кажется, они боятся возвращаться, только не говорят почему. Они ведут себя так, будто слишком боятся говорить об этом. Один даже зашёл так далеко, что сказал мне, что было бы гуманнее просто перерезать им глотки, чем отправлять обратно».
Игритт усмехнулась. «И что ты с ними сделал?»
Эти серые глаза встретились с ее глазами. Он действительно был красивым мужчиной. «Я заставил их работать. В этом у нас нет недостатка, и я мог бы оправдать их убийство, если бы не было доказательств того, что они совершили преступление, кроме как для выживания». Он сократил расстояние между ними, но не настолько близко, чтобы быть в пределах досягаемости.
«Итак... Вы трое собираетесь быть теми, кто наконец расскажет мне, что заставило ваших людей бежать в страхе?»
«Какое тебе дело до того, что происходит с Вольным народом?»
«Мне кажется, если вы все будете продолжать перелезать через Стену, то что бы это ни было, может решить последовать за вами. Тогда это станет моей проблемой. Сюда переезжает много людей, и моя работа — следить за ними. Я хотел бы знать, к чему мне следует готовиться».
«Ты бы нам не поверил, если бы мы тебе рассказали, Маленький Коленопреклоненный». Лорд перевел взгляд на Тормунда. «Ты бы обосрался, если бы я тебе рассказал».
«Вы так думаете?» Он внимательно изучал их по очереди. «Кирн, Митч, поддерживайте кузницу в тепле, но не забывайте о еде». Мальчики, наблюдавшие за ними из кузницы, быстро ответили: «Да, милорд».
Он направился к зданию, и охранники, сопровождавшие их, подталкивали их следовать за ним. Внутри дом оказался впечатляющим. Игритт старалась не показывать своего восторга, но это было нелегко. Стены не были задрапированы шелком или украшены золотом, как она представляла себе дом причудливого лорда-колененепреклоненного, но они были крепкими и тёплыми.
Они прошли через кухню, где люди были заняты приготовлением больших котлов с рагу и пекли буханки хлеба. Затем они попали в коридор и большую комнату, где несколько женщин сидели за столами, обрабатывая часть урожая, который они видели снаружи. Около очага что-то массивное и белое двинулось, и все трое из вольного народа остановились.
«Это же настоящий лютоволк», — почти благоговейно произнес Орелл, разглядывая покрытое белой шерстью красноглазое чудовище с толстой оленьей костью в передних лапах.
«Да. Призрак, ты собираешься лежать здесь весь день?»
В ответ волк снова принялся грызть кость.
«Оставь Призрака в покое». Игритт оглянулась и увидела женщину, сидевшую за одним из столов и обрывающую листья с трав. «Хотя он не очень-то хорош в том, чтобы следить за детьми». У ее ног стоял рыжеволосый мальчик, грызший деревянную фигурку, похожую на те, что матери на Истинном Севере дают своим детям для игр. Чуть поодаль находились еще два мальчика с такими же лицами и волосами, которые увлеченно делили между собой мягкую игрушку.
«Три?» — не удержалась она от удивления, глядя на женщину. «Неудивительно, что ты потеряла одного из них».
«Ох, теперь мне неловко называть тебя «маленьким». И все они были поцелованы огнём. Возможно, ты и мягкотелый, но тебе повезло».
Женщина, которую он назвал Джен, фыркнула. «Удача тут ни при чем. Хартбрайары плодятся как кролики». Мать скорчила ей рожицу в ответ, не останавливаясь на работе.
«Сюда». Охранники снова подтолкнули их вперёд, и в конце концов они оказались в комнате с приподнятыми платформами. На каждой из них был какой-то зверь или… нечто. У Игритт не было имён для половины из них. «Что всё это значит?» — спросила она.
«То, с чем я столкнулся. То, с чем мы столкнулись». Он указал между собой и данмером. «То, что пыталось убить нас, но потерпело неудачу. Так что не стесняйтесь рассказывать нам, что скрывается там, к северу от Стены. Сомневаюсь, что вы сможете нас удивить».
Вольный народ оглядел комнату ужасов. Лорд ждал. Тормунд указал на то, что больше всего их беспокоило: «Ты с этим боролся?»
«Драугры. Да. В стране, где я жил, говорили, что это мужчины и женщины, проклятые никогда не знать покоя в наказание за предательство своих собратьев».
«Они в конце концов упокоятся», — добавила данмерка. «Если вы нанесете им достаточно урона».
«Не знаю, но если вы видели ходячих мертвецов, то, возможно, всё-таки не обделаетесь».
~* * *~
Барристан не ожидал, что Десница вызовет его, но у него не было причин отказываться. Эддард Старк не был тем, кто разбрасывается своим политическим весом или тратит чужое время без необходимости. Поэтому он закончил свою трапезу и спустился с башни.
Он встретил Старка в одном из дворов и был удивлен, обнаружив его в компании лордов Станниса и Ренли.
«Лорд Десница», — поприветствовал он Старка.
«Спасибо, что присоединились к нам, сир Барристан. Мы подумали, что ваше присутствие будет полезно, когда мы поговорим с королем».
Старк выглядел напряженным, но решительным. Ренли, казалось, не спал всю ночь, а Станнис, как всегда, был мрачен.
«Что-то случилось?» — спросил Барристан.
«Да, но лучше нам поговорить об этом за закрытыми дверями», — ответил Старк.
«Его светлость редко бывает готов принимать посетителей в это время», — заметил Барристан.
«Он сделает исключение», — уверенно произнес Станнис. «Это важнее, чем его похмелье. Где сегодня сир Джейме?»
«У него сегодня выходной», — ответил Барристан.
«Кто охраняет Роберта сегодня?» — спросил Станнис.
«Сир Окхарт».
Это, похоже, их порадовало. Они отправились в крепость Мейгора, где находились личные покои короля. Роберт, вероятно, отказался бы видеть кого-либо из них в одиночку, за исключением, возможно, Старка. Однако все четверо, собравшись вместе, привлекли его внимание.
Он встретил их, закутанный в одну мантию, его волосы всё ещё были растрёпаны после сна, а глаза налились кровью и были мутными.
«Зачем ты вытащил меня из постели?» — спросил он, потянувшись за кувшином с вином, но Станнис быстро отобрал его у него.
«Вам нужно иметь ясную голову для этого», — сказал он.
Роберт нахмурился. «Когда ты вернулся?»
«Вчера».
«Возвращаешься, чтобы смотреть на меня каждый раз, когда я выпиваю вина или встречаю шлюху? Я твой чертов король!»
«Он вернулся, потому что я попросил его об этом, ваша светлость. Потому что мы должны быть едины в этом». Старк посмотрел на слуг в комнате. «Освободите для нас комнату». Они колебались, пока король не махнул им рукой, чтобы они уходили. Двери захлопнулись с тяжелым окончательностью.
«Что всё это значит?»
Старк, казалось, был напряжён, прежде чем заговорить. «Ваша светлость, у вас нет наследников».
http://tl.rulate.ru/book/130651/5756454
Сказали спасибо 8 читателей