Готовый перевод Rocks, The Overlord Who Took Possession Of His Body Forty Years Ago / Рокс, Повелитель, Завладевший Его Телом Сорок Лет Назад: Глава 4

– Гудун, – вырвалось у Диаманты, когда она почувствовала разрушительную ауру, которая, казалось, могла уничтожить весь мир. Её кадык содрогнулся, и она с трудом сглотнула. В этот момент она осознала пропасть, которая отделяла её от Локка. Она знала, что, если Локк пожелает, её судьба станет такой же, как у морских королей – смерть без целого тела.

– Воу, – Локк не собирался позволять Диаманте и другим уничтожить корабль под его ногами. Одной лишь мыслью он сдержал сокрушительную силу. Расколотое небо начало затягиваться, а расступившееся море снова соединилось. Однако морские короли не могли вернуться к жизни – они уже погибли, и их кровь окрасила поверхность моря в красный цвет.

Когда сокрушительная сила отступила, экипаж корабля Дон Кихота почувствовал облегчение. Но Диаманта не могла расслабиться. Угроза, исходившая от способности Локка, смягчилась, но внутреннее беспокойство Диаманты только усиливалось. Чувство смерти не покидало её.

И её предчувствие оправдалось. В следующую секунду Локк медленно подошёл к ней с мягкой улыбкой.

– Ты уже увидела мои способности. В следующий раз я сделаю исключение и покажу тебе остальные. Только будь осторожна, будет немного больно.

Он дружелюбно предупредил её, сжимая правую руку в кулак. На его кулаке появилось что-то пушистое и чёрное – это был "Гаки доспеха", настолько мощный, что он вышел за пределы тела.

– Чёрт побери! – мысленно выругалась Диаманта, чувствуя на кулаке Локка силу уровня монстра.

Кто, чёрт возьми, хотел видеть его способности? Если бы у неё был выбор, она бы лучше никогда не знала о них! Но, как бы она ни сопротивлялась в душе, то, что должно было случиться, произошло.

– Ты сам напросился. Даже если умру, я сдеру с тебя кожу, – внезапно злобно улыбнулась Диаманта, и её гнев ненадолго победил страх.

– Прими мою руку, Полумесяц – похороны!

Она крикнула, и её меч начертил в воздухе полукруг. Воздух разорвался под лезвием. Помимо своей силы, Диаманта была отличным фехтовальщиком, достигшим уровня мастера, способного разрубать железо. К сожалению, на этот раз она столкнулась с кулаком Локка, который был покрыт высшим уровнем "Гаки доспеха".

– Щёлк! – Энергия полумесяца, которую Диаманта выпустила изо всех сил, рассыпалась на куски.

– Бум! – Затем взорвался её красный стальной плащ. Её меч снова разлетелся на части, упав на землю.

– Кха-ла-ла, – наконец, все двести шесть костей в её теле дрогнули.

– Ты требовал мою руку, а сам оказался никем, – Локк превратил свой кулак в коготь и схватил Диаманту за шею, как тряпку. Странная сила проникла в её тело, начав беспощадный поиск.

– Хм... – Диаманта, казалось, что-то почувствовала. Её зрачки расширились, но она не могла пошевелиться.

Через мгновение сила Локка нашла что-то скрытое в Диаманте. В его сознании появился выбор: украсть или скопировать.

– Украсть, – Локк сделал свой выбор.

В следующее мгновение глаза Диаманты расширились от боли. Она не могла двигаться, но ясно чувствовала, как сила внутри неё была украдена Локком. Это была её способность – сила полёта.

Через несколько секунд прозвучал звук завершения кражи способности Парамеции.

– Хорошо, – Локк усмехнулся. Впервые за сорок лет он использовал силу кражи бесконечной системы, и результат оказался удовлетворительным.

– Теперь ты бесполезна. Проваливай, – Локк поднял руку, и Диаманта вылетела за борт, как пушечное ядро, упав в море в сотнях метров от корабля и утонув.

Увидев, как легко был уничтожен высший офицер их семьи, остальные члены экипажа даже не посмели почувствовать гнев. Перед таким сильным, как Локк, они испытывали только страх.

– Кто здесь старший на корабле? – Локк спокойно оглядел толпу.

Никто не осмелился ответить.

– В таком случае...

– Сэр, – дрожащий голос прервал его. Это был старый штурман Томас. – Я штурман этого корабля.

– Хорошо. Штурман, а повар пусть в течение получаса принесёт мне много хорошего вина и еды, – сказал Локк.

После сорока лет без еды его вкусовые ощущения давно исчезли.

Теперь, когда я снова обрёл свободу, естественно, хочется насладиться ею сполна.

– Да, да, сэр, есть ли у вас ещё какие-то указания? – послушно спросил Томас.

– Я не люблю тратить время на ожидание. Пусть твои люди починят корабль за день и подготовятся к отплытию завтра в это же время. Я хочу отправиться в плавание без задержек, – сказал Локк.

– Понял, сэр, но я не знаю, куда вы направляетесь? – осведомился Томас.

– Раз уж это спокойное плавание, то, естественно, в Дрессрозу, – ответил Локк.

Сказав это, он развернулся и направился в чистую комнату на третьей палубе, оставив Томаса в полном замешательстве.

– Дрессроза... Он направляется в Дрессрозу! – пробормотал Томас сам себе, и его сердце уже наполнилось тревогой.

Какие ужасные вещи произойдут, когда этот страшный бог убийства доберётся до штаб-квартиры их семьи Донкихотов?

Томас не мог себе представить и даже боялся вообразить эту сцену.

http://tl.rulate.ru/book/130543/5757133

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь