Готовый перевод One Piece: My Son Is Sengoku / One Piece: Мой Сын - Сэнгоку: Глава 97

– Нож... разбит, разбит, – прошептал пират, его лицо выражало лишь пустоту.

Наследие предков, мечты, невероятная ценность в более чем миллиард – всё это превратилось в облако пыли, уносящееся в небо.

– Всё пропало, всё кончено... – в его сердце звучал стон. Жизнь обрушила на него столько перемен в одно мгновение. Неужели всё должно быть так драматично? Он почувствовал, что постарел на десятки лет за секунду. Его душа была разбита.

– Зачем тебе этот нож? Что он для тебя значит? – спросил Му Ян, с лёгкой насмешкой глядя на пирата. Он уже понял, что этот пьяница пришёл не просто ради выпивки. – Хочешь, я компенсирую тебе утрату? Как насчёт полутора миллиардов?

– Нет, нет... разбился, так разбился. Всё равно это не был ценный клинок, – ответил пират, решительно отвергая это "великодушное" предложение.

Через некоторое время Гарретт вернулся на корабль. На его плече лежал Ястребиный Глаз, а в руке он держал чёрный меч.

Задыхаясь, он произнёс:

– Сэр, я не подвёл вас. Я принёс его вам.

Сказав это, он взглянул на оружие, о котором мечтали мечники по всему миру. Его сердце билось чаще – он действительно держал в руках легендарный чёрный меч! Несмотря на всю мощь Му Яна, у него не было своего оружия, а этот меч был известен во всём мире. Ястребиный Глаз всегда носил его с собой. Сколько людей мечтали прикоснуться к нему, но никогда не получали шанса!

– Почему ты не убил меня? – это были первые слова Ястребиного Глаза, когда он увидел Му Яна.

Он ударился о лёд и уже почти терял сознание, но холодная вода вернула его к реальности.

– Я видел, что ты мог убить меня одним ударом. Мечнику не нужно сострадание врага. Даже если я останусь в живых, это будет пятно позора на моей чести! – сказал Ястребиный Глаз, закрыв глаза. Он потерял всё и теперь просил смерти. – Давай, закончи это. Я лучше умру сейчас, чем буду жить с этим позором.

Му Ян лишь посмотрел на него. Этот человек был упрям.

– Гарретт, – позвал он.

– Сэр?

– Возьми меч и отруби ему голову.

Гарретт замер, сомневаясь, правильно ли он услышал.

– Сэр... вы шутите?

Му Ян ничего не ответил, а Ястребиный Глаз выглядел смирившимся.

– Ладно... я... я сделаю это, – прошептал Гарретт, дрожащими руками поднимая чёрный меч. Он едва сдерживал слёзы. Отрубить голову Ястребиному Глазу? Как он мог даже думать об этом? Всё это казалось какой-то странной игрой. И если так, зачем его вообще спасали?

Он высоко поднял меч, готовый ударить.

И в этот момент Му Ян сказал:

– Десятилетия назад лучший мечник мира был побеждён мной. Однако через несколько лет он снова бросил мне вызов, и его мастерство возросло до нового уровня. А теперь я вижу, что так называемый лучший мечник мира – это просто трус, не способный принять поражение. Он недостоин этого титула.

Ястребиный Глаз, опустивший голову, вдруг вздрогнул.

Следующий момент – меч опустился.

Бум!

– О боже! – закричал Гарретт, бросая чёрный меч на палубу с громким звоном.

– Мой корабль!

Он смотрел на огромную трещину, которую только что сделал, и не мог вымолвить ни слова. Что это было? Разве это не было ловушкой?

– Быстрее, быстрее! Чего вы уставились? Ждёте, пока корабль утонет? Найди мне инструменты, чтобы починить это! – закричал Гарретт, оборачиваясь к своим людям.

Тем временем Ястребиный Глаз поднялся на ноги, но оставался молчаливым. Его мысли были в хаосе.

Он вспоминал, как начинал свой путь в мире мечей, как был легко побеждён. Тогда он шёл шаг за шагом, преодолевая трудности, побеждая одного противника за другим. В те времена он тоже терпел поражения, но это не останавливало его. Почему сейчас он не смог принять одно поражение?

Наконец он понял: всё это из-за титула лучшего мечника мира. Это ограничивало его, мешало идти дальше.

– Я не могу умереть. У меня ещё есть неосуществлённые цели, – сказал он себе.

Ястребиный Глаз ушёл, сев в свою лодку-гроб и уплыв вдаль.

– Этот человек достоин обучения, – вздохнул Му Ян.

Жаль, что меч нельзя скопировать

– О… Кстати, сэр, вы только что упомянули, что лучший в мире фехтовальщик, который жил десятилетия назад, снова бросил вам вызов. Чем всё закончилось? Каков был результат? – спросил Гаррет, ожидая услышать вдохновляющую историю о том, как двое сражались сотни раундов, а затем завершили бой ничьей. В процессе они прониклись уважением друг к другу и завязали глубокую дружбу.

– Каким ещё может быть результат? Он стал сильнее, но я победил его в два удара, – ответил мужчина спокойно.

– А в прошлый раз? – не сдавался Гаррет, продолжая расспрашивать. Ему казалось, что история должна быть вдохновляющей, но что-то в ней всё время ощущалось не так.

– В прошлый раз это заняло больше времени, всего несколько раундов.

Гаррет: ………

Он вдруг представил себе картину. Спустя несколько лет, когда тот самый фехтовальщик снова бросит вызов, его уберут одним движением. Возможно, ничто уже не сможет остановить его от того, чтобы совершить самоубийство.

Конечно, вдохновляющие истории остаются просто вдохновляющими историями, и их не стоит переносить в жестокую реальность.

Тем временем, где-то в море на Гранд Лайн…

– Что, чёрт возьми, этот старик натворил? Он оставил меня одного в море и до сих пор не вернулся. Суша… когда я наконец увижу землю?!

Луфи ловил рыбу, и в это время он полностью зависел от удочки в своих руках. После того, как Му Ян ушёл, он дрейфовал, полагаясь на волю судьбы. Всё это время он видел только бескрайнее море, ни разу не встретив острова, и теперь он даже не знал, где находится!

– Лодка! Я наконец-то увидел кого-то!!! – вдруг закричал Луфи, когда на горизонте появилась небольшая лодка.

На той лодке сидела стройная темнокожая женщина, и она тоже заметила фигуру, прыгающую вверх-вниз на носу противоположного судна.

– Похоже, я встретила новичка… крупного.

http://tl.rulate.ru/book/130531/5763003

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь