Готовый перевод Harry Potter/The Ambiguous Artifice / Гарри Поттер / Неоднозначное искусство: Глава 1. Часть 14

Она успела собрать лишь несколько вещей из своего списка, когда Ренальдо неожиданно упал набок и неуклюже тукнулся об нее. Гарри потерял контроль над корзиной и не успел остановить падение ингредиентов на пол. Вздохнув, она опустилась на колени, чтобы поднять их, и с удивлением посмотрела на Реналдо, который опустился рядом с ней и помог ей собрать их. Гарри увидел, как он сердито взглянул на Лестрейнджа, когда тот, не оглядываясь, выскочил из кладовой.

«Извини, - коротко сказал Ренальдо, - Гит толкнул меня».

«Нет проблем», - сказал Гарри, снова раздражаясь на Лестрейнджа за то, что он все время был таким придурком.

Ренальдо кивнул и встал. Похоже, он колебался, а потом сказал: «Тебе придется достать новую пыльцу сирени - сейчас она бесполезна, так как ты не знаешь, с чем она соприкасалась на земле. И новый корень мадеры, я думаю».

Гарри кивнул, прекрасно понимая это: «Вы правы. Спасибо». Она повернулась, чтобы взять новую упаковку сиреневой пыльцы, надеясь, что у нее не будет неприятностей из-за той, которую она рассыпала по полу в кладовой. Когда она обернулась, Ренальдо держал в руке пучок корней, и выражение его лица было по-прежнему нечитаемым. Она с благодарной улыбкой приняла замену корня маддера, на что Ренальдо ответил полуулыбкой. Она не обиделась - по крайней мере, это было начало. Может быть, они станут друзьями, когда все это закончится.

Они молча собрали остальные ингредиенты и вернулись в лабораторию, чтобы приступить к интенсивной варке, которая, судя по всему, продлится не менее двух с половиной часов.

Время шло быстро, как и всегда, когда она варила. Впервые на ее памяти Гарри с нетерпением ждал окончания работы над зельем по той простой причине, что его приготовление раздражало.

Амальгамация Журдана была, откровенно говоря, пустой тратой времени. Половина ингредиентов, которые она добавляла, ничего не делали, кроме как делали неактивными другие ингредиенты, добавленные ранее. По мере приготовления она придумывала десятки способов сделать процесс более эффективным, мысленно вырезая и сокращая ненужные части рецепта. Впрочем, она полагала, что если бы рецепт был целесообразным, то все было бы не так сложно.

Когда она добавляла корень мадеры, ей казалось, что она варит одно из отцовских зелий для розыгрышей. Корень мадеры часто использовался в приворотных зельях, потому что в первую очередь его применяли в качестве цветовой добавки. Он придает зелью ярко-желтый цвет, хотя, поскольку она уже добавила в смесь экстракт черники, зелье получилось очень... красивым... зеленым...

У Гарри свело живот, когда все зелье окрасилось в яркий пурпурный цвет. «Что?» - пробормотала она, совершенно сбитая с толку. Как оно может быть фиолетовым? Корень мадеры был желтым. Никакая комбинация не могла сделать из желтого фиолетовый. Даже если она ошиблась, положив корень - а она не ошиблась, - такой яркий фиолетовый цвет не мог получиться, если только корень мадеры не был инертен под воздействием чего-то другого в зелье - или, скорее, не инертен, а испорчен до какого-то красного цвета.

Гарри покачала головой и быстро достала свою палочку. Она наложила на котел стазисные чары, пока не выяснит, что произошло, - может быть, у нее еще есть время все исправить. Конечно, она не могла превратить фиолетовый цвет в зеленый напрямую, поэтому сначала нужно было найти способ нейтрализовать корень маддера или как-то извлечь его...

Ее размышления прервало сдавленное фырканье, донесшееся с другого конца комнаты. Она бросила взгляд на его издателя и не удивилась, увидев, что Лестрейндж открыто ухмыляется, глядя на ее несносно-фиолетовое зелье. Она неодобрительно нахмурилась и вернулась к своему котлу. Однако по пути обратно на свою станцию она заметила Ренальдо, который, помешивая зелье, ухмылялся во весь рот.

Ее лицо покраснело, а руки сжались в кулаки. Ей пришлось очень осторожно положить палочку обратно в карман и сосредоточиться на том, чтобы не опрокинуть котел на колени этого придурка. Именно Ренальдо дал ей корень мадеры, после того как ее собственный корень упал. Наверняка Лестрейндж даже не вбил его в меня, с горечью подумала она, вспоминая его полусерьезную улыбку, когда он «помогал» ей.

Гарри глубоко вздохнула и, сузив глаза, посмотрела на свой котел. Она собиралась все исправить. Ее зелье должно было стать лучшим, иначе она не училась у величайшего мастера Зельеварения их эпохи. Она снова метнулась в кладовую, успокаивая себя тем, что они не посмеют саботировать ее зелье, находясь под взглядом Мастера. Она окинула взглядом полки в том месте, где стоял Ренальдо, пытаясь угадать, чем он заменил корень мадеры.

В этой секции было несколько корней (шкаф был организован по типам ингредиентов, а не по алфавиту), но только один был того же цвета, что и маддер. Она посмотрела на гималайский корень рубхада, который использовался в красных красителях, и вздохнула. По крайней мере, она знала, как от него избавиться. Она потянулась к пакетам с настоящим корнем маддера, но, заметив пустую полку, громко застонала.

Он забрал весь лишний корень, вероятно, чтобы она не смогла исправить ситуацию, когда поймет, что пошло не так. Гарри в ярости провела рукой по волосам. Никогда в жизни она не становилась жертвой таких подлых уловок. Представьте себе, намеренно испортить чужое зелье. Ей стало дурно.

Что она могла сделать? В ее личном наборе не было корня мадеры, потому что он лишь менял цвет. Придется использовать другое средство, вызывающее желтизну. Она увидела жаворонка, но, как бы ей ни хотелось его использовать, она не могла. Жаворонки были ядовиты, и ни один из ингредиентов рецепта не смог бы их нейтрализовать. Насколько она знала, никто не станет его пить, а создавать яд без разрешения Гильдии в исследовательских целях было незаконно, не говоря уже о том, что это просто дурной тон. Она подумывала о смоле Гамбоге, но та загустит консистенцию зелья, а коровья моча (да, действительно) катастрофически повлияет на запах зелья. Она тщетно искала сварку, называемую также красильной травой, которая при правильном подходе давала приятный, солнечный желтый цвет... но, похоже, в этой кладовой ее не было.

http://tl.rulate.ru/book/130454/5728294

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена