Готовый перевод One Piece: Luffy Anchor / One Piece: Якорь Луффи: Глава 30

Два темных силуэта промелькнули в лесу. Один двигался по дереву, другой – под ним, но с разной скоростью. Строго говоря, тот, что бежал под деревом, был быстрее, ведь ему приходилось избегать неровностей ствола. А тот, что на дереву, просто шел по прямой, цепляясь за ветки.

– Ух!

На границе леса и горы мусора огромный ствол дерева внезапно согнулся и дернулся. Фигура свалилась с дерева. В тот же момент темный силуэт схватил её и первым вырвался из леса.

Черный силуэт – это был огромный волк. Его передние лапы резко вцепились в землю, а задние подбросили его вперед. Листья и грязь взлетели в воздух, волк развернулся на 180 градусов, словно дрифтуя, и встал перед упавшим.

Гора мусора в утреннем тумане казалась особенно мрачной. В воздухе витала смесь сырости, запаха гнили и легкого солоноватого морского бриза. Люди, жившие здесь, были ленивы, и только когда приезжали мусоровозы, они становились чуть активнее. Сегодня мусоровозов не было, и никто не вышел посмотреть на невероятное зрелище.

Огромный волк, ростом в три метра, смотрел сверху вниз на человека, и в его взгляде было что-то почти человеческое...

– Да, ты выиграл на этот раз, – сказал Луффи, подняв руку, чтобы погладить волка.

Волчий Король, казалось, почувствовал это и гордо поднял голову, избегая прикосновения. Но для Луффи это не было проблемой. Его резиновые руки удлинились, и он уверенно дотянулся до головы Волчьего Короля.

– Ууу... – заскулил волк.

[Не избежать тебе, говоришь, что запыхался.]

[Бедный пес, смирись с лаской Луффи!]

Луффи улыбнулся, погладил волка несколько раз и убрал руку.

– У меня есть дела. Я уеду отсюда на несколько дней. Тебе пора вернуться, твои волки не смогут без тебя.

Волчий Король задумчиво взглянул на лес.

– Увидимся.

Махнув рукой, Луффи вытянул свои резиновые руки, ухватился за карниз и метнулся в сторону пристани у горы мусора.

Когда Луффи исчез из виду, Волчий Король развернулся и направился обратно в лес.

[Луффи, почему ты не идешь на пристань на Центральной улице? Денег нет?]

В королевстве Гойя было две пристани: одна на Центральной улице, другая – у горы мусора. Пристань на Центральной улице была более престижной. Здесь же, у мусорной горы, были либо рыбацкие лодки, либо спрятанные пиратские корабли.

– Дело не в деньгах.

– Я планирую взять корабль Сапфировых Пиратов.

[Сапфировые Пираты? Разве Эйс не украл их сокровища? Они помогут?]

– Помогут.

– Тот корабль с черепом на носу – это их судно. Я буду общаться с тобой через текстовые сообщения.

[Думаю, Луффи, вероятно, хочет захватить корабль.]

[Сочувствую капитану Сапфировых Пиратов. Три секунды молчания.]

[Луффи, в такой важный момент, ты должен надеть плащ Акацуки!]

[Нет, я думаю, Луффи выглядит лучше сейчас!]

[Есть одна вещь, которую я давно хотел сказать: Луффи, твои шорты очень эластичны, но они выглядят как брюки, это так странно...]

Шорты? Брюки?

Луффи посмотрел вниз.

Ну да, шорты, которые он носил, когда был ростом метр с кепкой, теперь действительно не отличались от брюк.

И к тому же, они были тесноваты.

[Кто вас заставляет говорить? Я всю ночь ждал, когда мои шорты порвутся...]

[Я не спал всю ночь, ждал, а вы всё испортили!]

Луффи:...

Луффи быстро достал плащ Акацуки и накинул его на себя.

Эти извращенцы...

Одевшись, Луффи вытянул руки, схватился за нос корабля Сапфировых Пиратов и прыгнул на палубу.

– Ты наконец пришел, я ждал тебя целую вечность, – хрипловатый голос заставил Луффи вздрогнуть.

– Перейдем к делу, мне нельзя здесь долго оставаться.

Есть кто-то еще?

Луффи прижался к стене, оглядываясь. Под пиратским кораблем человек в черном плаще вышел из мусоровоза. За ним следовала группа солдат. Из мусоровоза начали выгружать ящики с товарами.

– Пусть твои люди тоже помогут, нам нужно уйти до того, как рассеется туман.

Пират взглянул на ящики, выгружаемые из мусоровоза. Крикнув что-то, он призвал десяток пиратов присоединиться к работе.

– Для меня большая честь работать на этого великого человека.

– Да, – человек в черном плаще явно не хотел много говорить и с отвращением прикрыл нос рукой.

Когда все товары были погружены, он и его люди исчезли в тумане.

– Босс, в этих ящиках взрывчатка!

– И топливо!

Пират, распределявший груз, крикнул:

– Заткнитесь! Я сам знаю, что там внутри!

– Переместите всё в трюм и расставьте аккуратно!

Пираты засуетились.

[Взрывчатка? Топливо? Может быть...]

[Да, Тянлуны собираются обыскивать, а король хочет сжечь гору мусора ради города.]

[Э-э? Если Лобо захватит этот пиратский корабль, сможет ли он...]

[Ты слишком наивен. Даже если не будет Сапфировых Пиратов, найдутся другие.]

[Может, убить короля?]

[Бесполезно. Лучше подождать, пока дракон появится, и тогда устроить на него покушение, ха-ха-ха.]

[Ещё есть приказ уничтожить демона, а весь остров закопать? Забавно.]

[Когда сожгли мусорную гору, дракона там уже не было. Так что не думай об этом слишком много.]

[Люди Тяньлуна всегда путешествуют с телохранителями. Это нереалистично.]

"Бум, бум, бум..."

"Бум, бум, бум..."

Задрожал "телефонный червь".

Пират достал его.

– Слушай, стражник уже доставил вещи.

– Да, король.

– Очень хорошо. Доверяю тебе следующее дело. Надеюсь, ты меня не подведешь.

– Я приложу все усилия, чтобы завершить это, и обещаю не допустить ни малейшей утечки информации.

– Прекрасно. После завершения дела тебе больше не придётся прятаться. Я сделаю тебя дворянином.

– Огромное спасибо.

"Телефонный червь" отключился.

Все пираты на палубе, не знавшие ситуации, замерли.

– Капитан Джим, ты только что сказал "король"? Это тот самый король?

Пират с "Битлз" положил "телефонного червя" обратно.

– Да, король пообещал мне, что если мы хорошо выполним его задание, то станем дворянами. Так что не задавайте лишних вопросов. Делайте то, что я скажу.

– Да, понятно!

– Ха-ха-ха, капитан действительно смог договориться с королём!

– Разве такие, как мы, могут стать дворянами?

– Что сказал король?

Блю Джим развернулся, его выражение лица из радостного стало мрачным, и он вернулся в свою каюту.

– Хм, если король осмелится нарушить слово, я расскажу всем, что он велел мне сделать...

[Наивный. Король не даст тебе и шанса сказать это.]

[Бедный маленький пират.]

Луфи прислонился к углу каюты, глядя на потерявшего сознание главаря пиратов.

"Гур-лу-лу..."

Живот заурчал...

Блюджем резко обернулся и увидел смущённого паренька с извиняющимся выражением лица.

– Вы знаете, где находится деревня Шуаньюэ? Я слышал, она на соседнем острове.

– И ещё... у вас есть что-нибудь поесть? Я немного проголодался.

http://tl.rulate.ru/book/130406/5735615

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь