Готовый перевод Avengers polar silver wolf / Мстители: Полярный серебряный волк: Глава 86

Руины здания «Осборн», Манхэттен, Нью-Йорк.

Команды спасателей из Центра управления катастрофами, совместного предприятия Stark Industries и федерального правительства, спешили в засыпанный песком район возле башни «Осборн».

Картина, представшая перед их глазами, заставила всех содрогнуться. Вокруг царил хаос. Почти половина зданий была погребена под песком. Холодный ветер гнал песок и камни во все стороны, создавая ощущение конца света.

Несколько спасателей с фонарями проникли в подвал здания «Осборн», который обрушился, образовав огромную дыру. Этот подвал тянулся почти на целый квартал. Внутри не осталось ничего целого, всё было разрушено. Пол покрывали обломки и чёрный пепел.

– Странно, разве не песчаный монстр разрушил здание? Почему был такой мощный взрыв? – спросил один из спасателей у своих коллег.

– Да ладно тебе. Утечка газа, землетрясения, тайфуны – всё это может вызвать взрывы, если повреждены газопроводы, – ответил другой спасатель, используя каску как веер.

– Ты шутишь. Капитан сказал, что после последнего инцидента в Нью-Йорке, при возникновении чрезвычайной ситуации в районе, городская электросеть и газоснабжение отключаются немедленно, чтобы избежать повторных катастроф. Посмотри на показания прибора – здесь «0», – возразила женщина-спасатель, стоявшая рядом.

– Ладно, ладно, всё понял, просто предположил. Эх, как же трудно работать, когда в команде девушка. Она всё знает лучше всех, – сказал спасатель, обмахиваясь каской, достал из рюкзака полотенце и начал вытирать пот.

– Она права. Я видела, как ты клевал носом, когда говорил капитан. Уолкер, будь серьёзнее в следующий раз, а то люди не будут воспринимать тебя всерьёз. И надень каску. Ты забыл, как пролежал в больнице три месяца? – строгим голосом сказал лидер группы. Его слова не оставляли места для возражений.

– Спасибо, – тихо поблагодарила женщина-спасатель лидера группы.

– Да ну вас… О, боже, это и правда вы двое… – пробормотал Уолкер, понимая, что ему нечего возразить. Остальные члены команды, проходя мимо, с ехидством смотрели на него, но делали вид, что сочувствуют, и похлопывали по плечу.

Уолкер просто стоял и смотрел, как остальные уходят всё дальше и дальше. Затем он посмотрел вверх. Это и правда было небо, потому что здание «Осборн» полностью обрушилось, и фундамент, который они должны были обследовать, был полностью открыт.

– Носи каску, носи каску… Какой толк, если в голове всё равно ничего нет? Разве что от птичьего помёта защитит.

– Эй, Уолкер! Ты опять куришь? Разве ты не знаешь, что курение строго запрещено во время спасательных работ, чтобы избежать пожара? – крикнул спереди лидер группы, обернувшись.

– Знаю, не курю я, сейчас догоню, – ответил Уолкер, доставая пачку сигарет из внутреннего кармана, вытащил одну, зажал в зубах и сказал себе: – Вот вы какие, братья. Я к вам как к братьям, а вы ко мне – как к троюродным. Но если бы ты не напомнил, я бы и забыл. Раз содержание газа здесь «0», можно и затянуться.

Шаги команды становились всё тише и тише, но Уолкер не спешил, наслаждаясь дымом.

В этот момент он услышал громкий чих, донёсшийся из шахты лифта. Звук напугал Уолкера, и он быстро посветил туда фонариком.

Одной из дверей лифта не было, а другая была сильно деформирована. Уолкер поднял фонарик и медленно двинулся к шахте, смело выкрикнув:

– Кто-нибудь есть? Кто там?

В ответ – тишина.

Вокруг было тихо, слышно было только, как его подошвы скользят по мелкому песку.

– Ладно, наверное, мне послышалось, – усмехнулся Уолкер, затянулся сигаретой, выпустил дымное кольцо и заговорил сам с собой.

Но в этот момент из шахты донеслись два громких кашля. Звук был таким сильным, что казалось, будто дрожит даже деформированная металлическая дверь лифта.

Лидер спасательной команды тоже уловил звук и настороженно спросил:

– Вы слышали это?

– Да, да, голос очень тихий, как будто издалека, – ответила женщина-спасатель.

– Уолкер… Где Уолкер? Он идёт за нами? – в голосе лидера группы прозвучала тревога.

– А Уолкер разве не шёл за нами? – спросила женщина-спасатель, тревожно оглядываясь назад с фонариком. Остальные члены команды переглянулись в замешательстве.

– Ох, братец... – пробормотал руководитель группы и быстро пробился сквозь толпу, направляясь обратно. – Вы идите на место сбора, а я его поищу. Анна, я тебе дам навигатор, – сказал руководитель и поднял руку.

Он бросил что-то вроде двадцатидюймового планшета девушке из группы и тут же побежал обратно в темноту.

– Держи, Рейес. Ты пока команду веди, а я помогу руководителю, – сказала Анна, вкладывая планшет в руку одного из членов команды.

В это время Уокер привязал веревку к каменному столбу и, опираясь на стену шахты лифта, спустился на ступень ниже.

– Ты... ты еще там? Ты... не волнуйся, я спущусь тебя спасти, подожди меня, – сказал Уокер, сделав пять шагов и передохнув, а затем продолжил спускаться.

– Тут... сколько же этажей под землей в этом здании Осборн? Боже мой, это, наверное... четвертый этаж, и еще ниже... – пробормотал Уокер, светя фонариком вниз, но луч так и не достал до дна.

– Уокер! Уокер, ты где? – раздался сверху голос руководителя.

– Братан, ты наконец-то вспомнил обо мне. Я уж думал, что никому нет дела до моей пропажи. Я в порядке. Я... а-а! – не успел он договорить, как веревка ослабла, и его тело дернулось вниз.

Вместе они провалились почти на полметра.

Эти полметра невесомости в сочетании с внезапным рывком заставили Уокера издать еще пару испуганных криков.

– О боже, если со мной что-нибудь случится, родители меня съедят, – руководитель группы в панике схватился за голову.

http://tl.rulate.ru/book/130342/5716767

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь