Готовый перевод Fairy tale: Little Red Riding Hood's wolf mentor / Сказка: Волк-наставник Красной Шапочки: Глава 10

Солнце садилось, сумерки сгущались.

Старый охотник привёл девочку и волка к опушке леса, возле покосившейся деревянной избушки.

– Жена, у нас гость! – крикнул охотник, стуча в деревянную дверь.

Внутри послышались шаркающие шаги, и дверь открыла сморщенная женщина, выглядевшая чуть моложе бабушки Красной Шапочки.

– Это Фран... она вернулась?

При виде Лейк лицо старушки озарилось надеждой, её немного мутные глаза расширились, когда она попыталась разглядеть лицо под ярко-красным капюшоном.

Но лицо Лейк словно было окутано странным туманом.

Чем больше она пыталась увидеть, тем меньше у неё получалось!

– Ты кто...

Старушка протянула дрожащую руку, намереваясь снять капюшон с Лейк.

Но тут старый охотник схватил её за руку и тихо сказал:

– Это не Фран, это маленькая девочка, которую я встретил на охоте, жена, не пугай нашу гостью.

С этими словами охотник поднял оленя, которого тащил, и улыбнулся:

– Благодаря собаке этой девочки мы поймали этого оленя.

Услышав это, старушка немного разочаровалась.

Но вскоре снова улыбнулась, отступая от двери и говоря:

– Проходите, девочка, у нас давно не было гостей.

Затем она перевела взгляд на Поро, стоявшего позади девочки:

– О, и... эта собака, посмотрите, какая она величественная!

Она даже оленя может поймать – какая хорошая собака!

Поро гордо поднял голову, глядя на страницы, которые видел только он:

[Круговая регрессия: Красная Шапочка · Маскировка волка]

[Прогресс завершения ритуала снятия печати 2/5]

[Отлично, действительно, жалкая старая женщина не может тебя узнать.]

Вот именно! Я, Поро, – собака!

Я – собака Красной Шапочки!

Поро, высоко подняв голову, вошёл внутрь, нашёл стул у обеденного стола, сел и дважды гавкнул.

Старый охотник и его жена действительно оказались искусными поварами.

Вскоре на стол поставили дымящуюся оленину, приправленную дикими травами и ягодами, от которой исходил восхитительный аромат.

Поро не стал церемониться: он взял тарелку и принялся уплетать еду.

А насчёт того, узнают ли его как волка...

Эй, было бы странно, если бы волк ел за столом, верно?

Разве вы не видите, как старый охотник с изумлением смотрит на Поро, сидящего за столом и едящего ножом и вилкой, и его тело снова слегка дрожит.

Он пробормотал вздыхая:

– Какая же эта собака дрессированная...

С другой стороны, Лейк заметила, что пожилая женщина пристально смотрит на неё, но её взгляд не был пугающим; напротив, он казался... любящим?

Очень похожим на бабушкин.

Лейк подумала, что тоже тихонько взглянула на старушку и только увидела, что глаза старушки полны... слез?

Словно заметив взгляд девочки, старушка вытерла уголок глаза и вдруг сказала:

– Ты, наверное, думаешь... что я странная старуха, да?

– Я так не думаю.

Лейк поспешно объяснила:

– Я просто думаю, что вы, возможно, что-то скрываете в своём сердце?

– Ничего особенного, на самом деле, у нас тоже есть... внучка примерно твоего возраста, её зовут Фран.

Старушка замолчала, взяв с полки за спиной деревянную рамку, в которой находилась картина.

На ней была изображена кареглазая девочка.

– Она умерла?

Лейк моргнула и спросила.

– Что? Конечно, нет!

Старушка расширила глаза, её голос внезапно повысился, но затем снова упал:

– Её выбрали в церкви в городе, чтобы она стала монахиней, она должна быть... в порядке сейчас, верно?

После некоторого молчания она сказала:

– Просто... она давно не возвращалась и не писала нам, я немного скучаю по ней...

Лейк посмотрела на женщину, а затем внимательно изучила фотографию, которую она держала, немного подумала и вдруг улыбнулась:

– Тётя, мой дом, кажется, недалеко от города, Поро и я собираемся туда завтра!

С этими словами Лейк погладила Поро по голове, Поро был поглощен едой и не отвечал:

– Как насчёт того, что когда мы поедем туда, мы поможем вам отправить письмо мисс Фран?

– Правда?

Глаза старушки тут же загорелись, она радостно подняла голову и сказала:

– Спасибо тебе, милая девочка!

Старый охотник тоже на мгновение опешил, а затем улыбнулся:

– Эй, так ты знаешь, где твой дом, а я-то думал, как ребёнок твоего возраста мог заблудиться?

Старый охотник снова взглянул на Поро, затем погладил бороду и сделал вывод:

– И у тебя такая сильная собака... ты, должно быть, сбежала без спроса у своей семьи, верно?

Девочка, поспи немного и завтра же возвращайся домой! Не оставайся в лесу, особенно в последнее время – это не очень безопасно!

– Не очень безопасно?

Лейк на мгновение опешила:

– Что небезопасно?

– Эй, я и сам толком не понимаю, в городе всё время говорят, что в лесу есть вредные ведьмы... Я здесь уже так давно, а ни одной так и не видел.

Старый охотник потеребил бороду, немного подумал и продолжил:

– И, кажется, несколько дней назад город нашел какого-то… парня, называющего себя охотником на ведьм, который ушел в лес. Не знаю, что он там задумал.

Говоря это, он пожал плечами:

– Думаю, люди в городе знают больше.

– Понятно…

Поро и Лейк обменялись взглядами, на лицах появилась задумчивость.

На следующий день за пределами леса старый охотник указал в сторону города, а затем помахал на прощание Лейк и Поро.

Красная Шапочка держала корзину.

В ней было много лесных фруктов и сушеного мяса, которые старушка настояла дать ей.

– Люди снаружи все-таки очень добрые!

– Дядя и тетя хвалили меня, говорили, какая я хорошая девочка! – триумфально произнесла Лейк.

С этими словами Лейк показала Поро золотые страницы в своей руке.

[Круговая Регрессия: Красная Шапочка · Прелестная Девочка]

[Прогресс Завершения Ритуала Распечатывания 2/3]

[Помогаешь одиноким старикам, передаешь их тоску ребенку, о котором они заботятся… ты действительно прелестный ребенок!]

– Да.

Поро небрежно выхватил кусок сушеного мяса из корзины и засунул его в рот.

– Они еще похвалили меня, сказали, что я хороший пес!

Вдалеке из-за горизонта показались остроконечные крыши домов.

Они прибыли в город, и трое охранников вышли из городских ворот, устремив взгляды на Лейк и Поро, их лица напряглись.

– Стой!

Капитан стражи, держа руку на рукояти меча на поясе, нервно посмотрел на Поро рядом с девушкой.

– Кто вы такие? Почему я никогда…

Говоря это, капитан немного растерялся.

– Не видел вас в городе?

Его настороженный взгляд полностью переключился на Поро рядом с девушкой.

– И, это что, волк?!

На этот раз Лейк была спокойна:

– Его зовут Поро, он моя собака!

Произнося это, она гордо вытянула свою белоснежную шею.

– Поро, покажи им представление – кувырок!

Услышав это, Поро тут же плавно перевернулся на земле.

– Поро, поклонись!

Поро легко встал на задние лапы, сложил лапы вместе и помахал, и даже пару раз гавкнул с интонацией.

Капитан стражи и двое других охранников мгновенно расширили глаза, восклицая:

– Круто!

– Здорово!

– Какой хороший пес!

http://tl.rulate.ru/book/130169/5713008

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь