Мы гуляли по саду, потому что внутри дома делать было особо нечего.
— Мне жаль, что это доставило тебе столько неудобств, — сказала я.
— Никаких неудобств. Я думаю, то, что ты делаешь здесь, — это невероятно важно.
Он помолчал секунду, а затем продолжил.
— Знаешь, семья моего отца потеряла свои земли, когда это место стало проклятым. Поверь мне, все будут счастливы, если тебе удастся вернуть Цветочную Долину.
— Тогда я положусь на твою защиту.
— Люди, которые были здесь, разнесут весть, что тебя нельзя беспокоить, так что завтра ты сможешь спокойно выходить наружу.
— Слава богу! Я хочу поскорее заняться всем, что запланировала, — с облегчением сказала я.
Поздним днём на следующий день, когда принц наконец дал мне добро, мы с ученицами, принцем Байю и несколькими наблюдателями из клана Белого Тигра отправились на другую сторону долины.
Мо и Харли были так рады наконец выбраться из дома, что не просто шли, а побежали.
Две девчонки раскинули руки и устроили гонку, визжа:
— Виии!— Урааа!
Их длинные волосы развевались за спинами, а сами они даже не замечали ни палящего солнца, ни сухой травы, покрывающей землю.
— С чего вдруг такая радость? — удивился принц Байю.
— Ну, ты же знаешь, что они выросли в сиротском приюте в городе. С тех пор они жили со мной в лесу. Думаю, это первый раз, когда они видят такое открытое пространство, — объяснила я.
— Вся проклятая земля — одно сплошное открытое пространство.
— Да, я заметила, что деревьев тут маловато.
А те, что были, едва дотягивали мне до пояса и выглядели жалкими и скрюченными.
— Они поднимают слишком много пыли.
Принц протянул мне носовой платок, жестом показывая, что лучше прикрыть нос и рот.
— Да ладно тебе, они скоро устанут.
Я ошиблась.
Они столько сидели взаперти, что, похоже, могли бежать вечно.
В итоге они добежали до другой стороны долины, а там, тяжело дыша, уперлись руками в колени.
— Тск, тск. Надеюсь, вы не слишком вымотались. Как там ваша энергия? — поддразнила я.
— Ещё полна сил! — гордо заявила Харли.
Мо не могла выговорить ни слова, но энергично закивала.
— Ладно, здесь нам особо делать нечего. Мне нужно просто поместить [Яйца Ящерокрылов] в загон.
— В загон? А не в инкубатор? — удивился принц Байю.
Я пожала плечами.
Логичнее было бы использовать инкубатор, но в Adventure Incarnate яйца всегда клали в загон.
— Ну, будь что будет!
Я открыла вкладку [Животноводство] в Системе, выбрала [Маленький загон] и разместила его перед собой.
Потом поместила внутрь [Яйца Ящерокрылов].
— Всё, готово.
Я развернулась и пошла обратно к дому, но никто не последовал за мной.
— Почему все яйца разные, если они все Ящерокрылов? — спросила Харли.
— Нет, настоящий вопрос — "А что вообще за зверь эти Ящерокрылы?" — пробормотала Мо.
— Я чувствую зловещую ци, исходящую от этих проклятых яиц, — внезапно произнёс один из людей принца Байю.
— Какие демоны, по-твоему, вылупятся из них? — второй страж положил руку на рукоять меча.
— Наверное, крылатое порождение тьмы, — поддержал его первый.
Почему все всегда такие драматичные?!
Я развернулась и терпеливо объяснила:
— Это не проклятые яйца демонов. Это [Яйца Ящерокрылов] — духовные звери, выглядящие как смесь курицы и ящерицы.
Все, включая принца Байю, посмотрели на меня с недоверием.
— Я один чувствую, что от этих яиц исходит какая-то потусторонняя, зловещая аура? — пробормотал один из стражей.
— Нет, я тоже это ощущаю, — кивнул другой.
— Это у вас просто воображение разыгралось. Это обычные яйца духовных зверей, — заявила я.
— А зачем мы их выводим, учитель? — спросила Харли.
Я наклонилась к своим ученицам, прикрыла ладонями рот и прошептала:
— Они называются [Ящерокрылы], но на самом деле их прозвище… "Генераторы навоза"!
— Фууу! — в унисон завопили девчонки.
Они отшатнулись от меня, но я лишь демонически рассмеялась.
— Мои дорогие, дорогие ученицы! Пришло время доказать свою ценность!
Я в самом деле ни разу не видела Ящерокрылов вживую, но говорят, что всё, что они делают — это какают.
И их помёт воняет невыносимо.
— Я рассчитываю на вас в уходе за ними!
Я снова рассмеялась, глядя на выражение ужаса на их лицах.
— И ты разводишь этих вонючих созданий ради…? — приподняв бровь, спросил принц Байю.
Из-за этого жеста фиолетовый лотос в центре его лба слегка сморщился, что выглядело очень забавно.
— Навоз духовных зверей — мощнейшее удобрение.
Я взмахнула рукой, указывая на пожухлую, редкую траву, покрывающую долину.
— Почва здесь в ужасном состоянии. Это поможет.
— Аха.
Он не выглядел убеждённым.
— Скоро сам увидишь.
В Adventure Incarnate игрок должен был разбрасывать навоз по территории, чтобы трава стала зелёной и густой, а затем в Цветочной Долине расцвели тысячи диких цветов.
Один из наблюдателей нервно кашлянул.
— Баронесса, но ведь вы уезжаете через семь дней? Что будет с животными потом?
— Хмм… Я как раз хотела спросить, могу ли я нанять людей, чтобы они за ними ухаживали.
— Это можно устроить, — сказал принц Байю.
http://tl.rulate.ru/book/130108/5779706
Сказали спасибо 5 читателей