Готовый перевод The Chronicles of Emberstone Farm [Cozy Fantasy] [Farming LitRPG] / Хроники фермы Эмберстоун [Уютное фэнтези] [Фермерская LitRPG]: Глава 70

После осмотра дома Шуе попрощался и ушёл.

Я выбрала угловую спальню, запрыгнула на кровать и растянулась во всю длину.

— Я беру эту. А вы идите разбирайте вещи. Позовите меня, когда ужин будет готов.

Другие разошлись, чтобы устроиться в своих комнатах.

А я просто сняла обувь, легла поверх одеяла и наслаждалась чувством абсолютной свободы.

Никаких дел, никаких забот.

Только кайфовать и отдыхать.

Ммм.

Я могла бы к такому привыкнуть.

Разве будет слишком расточительно просто лежать в кровати весь оставшийся день?

До заката оставалось около трёх часов.

Единственная проблема — кондиционер был включён на режим "Арктическое замораживание".

Я встала, сделала потеплее, затем надела пижаму, поставила Мистера Медведя на прикроватный столик и устроилась на долгий сладкий сон.

Мне приснился милый дракончик, с которым я играла во сне.

А потом меня разбудил крик чаек за окном.

Я встала, отдёрнула шторы и увидела ослепительно красивый закат.

Солнце опускалось за горизонт, окрашивая небо и море в яркие оранжевые и розовые оттенки.

Прекрасное время для прогулки по пляжу!

Я быстро переоделась в самую удобную одежду и вышла из дома.

Когда я дошла до пляжа, увидела Мо, которая собирала водоросли и ракушки.

Мы махнули друг другу руками, но я пошла в другую сторону, потому что не была в настроении для компании.

Морской бриз был восхитительным.

Но длинные волосы постоянно путались на ветру, так что я завязала их в хвост.

Приятно было идти по мягкому белому песку, вдыхая запах моря.

Я чувствовала себя полностью расслабленной и обновлённой.

Небо постепенно темнело, а солнце скрывалось за горизонтом.

Когда на пляже стало настолько темно, что я с трудом видела Мо, я решила возвращаться обратно в курортный дом.

— Нашла что-нибудь интересное? — спросила я ученицу, когда мы встретились на пути назад.

Она показала мне свою находку.

Там был один мусор, но Мо казалась безумно довольной.

— Смотри, сколько красивых ракушек! А ещё, кажется, некоторые из этих водорослей съедобные!

— Завтра пойдём рыбачить. Покажу тебе, как это делается.

— Да, учитель, — вздохнула Мо.

Она никогда не любила рыбалку.

Ужин, как всегда, был просто потрясающим.

После еды я решила позаниматься травничеством.

Для меня это было самым приятным и расслабляющим занятием.

Я выключила кондиционер, открыла окна в спальне, чтобы впустить морской бриз.

Запах трав и моря смешался, создавая настолько приятный аромат, что я всерьёз задумалась бросить ферму и переехать жить на пляж.

Но, увы, я никогда не смогла бы на это решиться.

Леса в Adventure Incarnate всегда были самыми плодородными, и я не хотела отказываться от своей земли.

Три часа варки зелий измотали меня, так что я сразу же отправилась спать после душа.

Выключая свет, я подумала о завтрашних планах.

Это точно будет весёлый день.

Ловля рыбы большой сетью – это как поход в казино, ведь результат почти полностью зависит от удачи.

Говорят же: "В чужой монастырь со своим уставом не ходят".

Хорошая пословица, но иногда она просто раздражает.

Например, как сейчас.

Плавание в океане в этом мире было немного опасным, ведь спасателей здесь не существовало.

Поэтому я решила поехать на пляжный отдых вместе с несколькими членами своей семьи.

Честно говоря, я немного об этом пожалела, потому что Фэнъин была непреклонна в своём запрете носить купальники, так как в этом мире они считались крайне нескромными.

Вместо этого мне пришлось облачиться в мешковатую одежду, которая доходила до середины икры и имела рукава до локтей.

— Солнце такое яркое и жаркое, — пожаловалась Мо.

Было раннее утро.

Мы обе шли босиком, на нас были широкополые шляпы.

Моя была соломенной, украшенной засушенными цветами, лентами и Мистером Медведем.

— Мы ошиблись. Было прохладнее раньше. Нужно было сначала порыбачить, а потом завтракать, — сказала я. — Ты проспала.

— Кровать была слишком удобной, я проспала, — призналась Мо.

— Хм… Да, действительно уже жарковато. Может, перенесём рыбалку на вторую половину дня?

— А что делать сейчас?

— Пойдём обратно. У меня есть идея.

Я повела Мо назад к курорту, но не остановилась у здания, а пошла выше, к вершине утёса.

— Посмотри на этот вид, — сказала я, указывая вниз, на море. — Разве это не идеальное место для плавания? Здесь мы можем носить купальники.

Мо посмотрела на меня так, будто я сошла с ума.

— Плавать? На земле? И эти "купальники" слишком откровенные.

— Хахаха! Я не откажусь от купания! Если ты на отдыхе, то плавать просто необходимо, и я не собираюсь делать это в этом мешке!

Я потёрла руки с предвкушением.

У меня был план, и он был прекрасен.

Мой инвентарь битком набит предметами из кэш-шопа, и вчера я выяснила, что такие вещи, как [Курорт Закатного Сияния], можно строить в этом мире.

— Ты не обязана носить купальник, если не хочешь, но я буду, — сказала я Мо.

Она отпрыгнула назад, когда перед нами вспыхнул магический круг, ведь я снова выбрала [Курорт Закатного Сияния] в кэш-шопе и мысленно нажала кнопку [Построить].

На этот раз я выбрала "роскошный" вариант курорта.

http://tl.rulate.ru/book/130108/5699435

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь