Готовый перевод Harry Potter/Ruthless Devotion / Гарри Поттер/Безжалостная преданность: Глава 3. Часть 11

Они остановились у ворот и ждали, пока кто-нибудь впустит их внутрь. «Каков план?» спросила Амелия.

«Я собираюсь потребовать письменный контракт, чтобы узнать, смогу ли я вытащить свою подопечную из этой пародии на турнир», - мило ответила Андромеда, но глаза ее горели. Если же это невозможно, то я собираюсь обеспечить соблюдение его и наших прав». Тедди сообщил об этом остальным членам Совета, и я уверена, что они поддержат нас, а не Дамблдора. Я рекомендую поручить вам осмотреть Беседку и настаивать на вашем присутствии на территории на время турнира».

«Согласен. Не волнуйтесь. Я намерен намекнуть, что если бы нас изначально пустили на территорию, то этого могло бы и не случиться».

«Согласен. Я также буду много говорить с Дамблдором и прошу вас и ваших Мракоборцев не вмешиваться, если я... намеренно не нарушу закон».

«Андромеда Тонкс пользуется моим полным доверием», - обратилась Амелия к Мракоборцам. «Никто не должен вмешиваться в ее дела или делать что-либо против нее без моего прямого приказа. Я правильно поняла?»

Все кивнули и издали звуки согласия.

«Хорошо.» Андромеда взмахнула палочкой, и перед ней всплыл кейс. Он открылся, и все Мракоборцы отреагировали на содержимое. Один из них протяжно свистнул, а другие побледнели и сделали шаг назад. «Если кто-то попытается вмешаться, я применю к ним Матильду после того, как закончу с Дамблдором».

Мракоборцы, стоявшие ближе всех к ней, сделали небольшие, но уверенные шаги в сторону.

Андромеда и Дора улыбнулись, увидев, как Ха́грид подходит к воротам. «Пойдемте за нашим мальчиком», - сказала Дора.

-0-

Если бы они не попросили Гарри прийти к завтраку, Гарри отправился бы куда угодно. Шепот и взгляды окружающих душили его. Это было хуже, чем на втором курсе, когда люди думали, что он наследник Слизерина и пытается убить магглорожденных.

Как-то так.

Большая часть школы смотрела на него и говорила язвительные слова. Пуффендуйцы были едины в своем недовольстве, и он очень надеялся, что Седрик что-нибудь скажет. Особенно его задела реакция Сьюзен. Они не были близкими друзьями, но он надеялся, что те несколько раз, когда они виделись летом, когда она приезжала в гости к Амелии, что-то значат. Очевидно, нет.

Когтевраны, похоже, разделяли его недовольство, а Слизерины в целом обычно относились к Гарри ужасно. Гриффиндорцы все еще поддерживали его как чемпиона, но только в том случае, если остальные считали, что он поступил нелегально. Как и Рон.

Он вздрогнул.

Студенты из Шармбатона и Дурмстранга бросали на него грязные взгляды. По крайней мере, он не понимал их оскорблений, что хоть как-то успокаивало.

К счастью, Гермиона была рядом с ним и спокойно смотрела на всех вокруг, казалось, ничуть не обеспокоенная тем, что на него бросают злобные взгляды. Особенно она оскалилась на Рона, но тот отвел взгляд, не обратив на это никакого внимания.

«Спасибо, - тихо сказал он ей.

«Мне очень жаль, что это происходит с тобой», - проворчала она. «Это совершенно нелепо».

«В прошлом году я так удобно устроился в относительно беззаботном году», - вздохнул он. «Я так ждал, что в этом году мне не придется беспокоиться о чем-то».

Она печально посмотрела на него. «Я знаю. I...» Она огляделась по сторонам. «Что это за звук?»

Гарри тоже услышал его. Это был низкий скребущий звук металла о камень. Он был низким и неприятным, от него по позвоночнику пробегали мурашки. Он становился всё громче. В конце концов болтовня в большом зале стихла, и люди стали оглядываться в поисках источника звука. У него отпала челюсть.

В большой зал вошла Андромеда. Она была одета в черную мантию, плотно облегающую локти и колени. На ней виднелись защитные накладки, а волосы были завязаны и заплетены в косу. Дора была одета в похожую одежду, ее волосы были длинными и черными, а глаза - зелеными. Амелия шла следом, а за ними расположилась группа Мракоборцев.

Однако его внимание привлек источник звука. Андромеда тащила за собой по земле очень большой боевой топор. Голова топора скрежетала по каменному полу, издавая громкие скребущие звуки. Однако острие топора блестело, на нем не было никаких следов износа или сколов. Она шла медленно и плавно, держа рукоять топора в удобном захвате, а взгляд ее был устремлен на Дамблдора, сидящего за столом для персонала.

Все уставились на нее, не понимая, что видят. Профессора, сидевшие за столом, переглянулись между собой, наблюдая за их приближением. Дамблдор читал «Ежедневный пророк», но когда они вошли в зал, он оглядел их и побледнел от увиденного.

Когда они подошли к столу, Андромеда изменила хватку рукоятки. Она повернула верхнюю часть тела, взмахнула топором вбок, наращивая темп, и подняла его высоко над головой. С резким криком она опустила его вниз. Дамблдор отшатнулся назад: острие топора вертикально разрезало газету пополам. Топор вонзился в деревянный стол с глухим стуком, наполнившим зал. Отовсюду раздались крики и вздохи. Мракоборцы и профессора вздрогнули, в то время как Андромеда, Дора и Амелия выглядели невозмутимыми.

«Это однолезвийный боевой топор, изготовленный из гоблинской стали. Выкован в XIV веке мастером-оружейником Магогом. Он был официально вручен Блэкам после того, как они оказали личную услугу семье Магога, и с его помощью было проведено несколько конфликтов, множество дуэлей и три декларации». Андромеда любовно провела рукой по металлической рукоятке. «Я зову ее Матильдой».

Дамблдор уставился на оружие, вложенное в середину его места за столом. Он поднял глаза на Андромеду, и в его мозгу закрутились шестеренки. «Декларации?» - пробормотал он.

«Да. Объявление войны». Андромеда наклонилась над столом, и плотина ее спокойствия прорвалась под шквалом ее ярости. «Я предупреждала тебя. Я предупреждала тебя чуть больше года назад. Если вы создадите ситуацию, в которой Гарри окажется в опасности, если он попадет в ситуацию, которой можно было избежать, я обрушу на вас огонь. Вы снова потерпели неудачу».

«Я этого не делал!» громко сказал Дамблдор.

«Значит, он не участвует в турнире против своей воли? Его жизни и магии не угрожает ситуация, которой вы занимались? Вы сделали абсолютно все, чтобы этого не произошло?»

http://tl.rulate.ru/book/130032/5800159

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь