Готовый перевод Big Panda Boss / Могучий и грозный Панда: Глава 72

– Ха-ха-ха! – с улыбкой произнёл Чэнь Фань, наклоняясь вперёд.

– Дядя Сюн, почему ты смеёшься? – с раздражением спросила Сяо Юю.

– Мы взяли с собой два мешка для воды. Даже если их наполнить морской водой, сколько соли мы сможем унести? – объяснил он, продолжая улыбаться.

Сяо Юю выглядела очень расстроенной.

– Если бы я знала, взяла бы больше мешков.

– Глупышка, дядя Сюн уже давно продумал, как привезти больше соли с моря, – успокоил её Чэнь Фань.

Глаза Сяо Юю загорелись, и она тут же догадалась:

– Дядя Сюн, я поняла! Ты собираешься выпаривать морскую воду, чтобы получить соль, и увезти её?

– Нет, – с улыбкой покачал головой Чэнь Фань. – Хотя этот способ удобен, он требует времени. К тому же у нас нет большой ёмкости, да и сейчас сезон дождей, что усложняет задачу.

– Дядя Сюн, не тяни, скажи уже! – капризно попросила Сяо Юю.

– Не торопись, ты всё узнаешь, когда вернётся Сяо У, – успокоил её Чэнь Фань.

Оказалось, что он заранее попросил У Лэя нырнуть в глубоководную зону, чтобы принести что-то особенное. Чэнь Фань надеялся, что в этом древнем море найдётся то, что он искал…

Внезапно раздался громкий рёв, и У Лэй вынырнул из воды. В одной лапе он держал рыбу Дэн длиной более восьми метров, а в другой – несколько сотен метров длиной «морскую траву».

– Сяо У вернулся! – радостно закричала Сяо Юю и побежала к берегу.

У Лэй вытащил на берег огромную рыбу и «морскую траву», а затем гордо подлетел к Чэнь Фаню.

– Дядя Сюн, твой способ – это поймать большую рыбу и увезти её? – с любопытством спросила Сяо Юю.

Чэнь Фань засмеялся:

– Нет, эта рыба – ужин для Сяо У. Я говорил об этом. – Он указал на «морскую траву» длиной в несколько сотен метров.

– Дядя Сюн, что это? Оно так пахнет! – с отвращением спросила Сяо Юю, прикрывая нос.

– Это ламинария… – ответил Чэнь Фань. На самом деле он не был уверен, существовала ли ламинария в доисторические времена, но выглядело это очень похоже. Даже если это не она, то, скорее всего, её предок.

Чэнь Фань потрогал ламинарию – она была скользкой, как одеяло. Он оторвал небольшой кусочек и попробовал его на вкус.

– Солёный и рыбный, но если прислушаться, можно почувствовать лёгкую сладость.

Именно это он и задумал: заменить соль ламинарией. Это позволило бы избежать вреда от избытка грубой соли, а также придавало бы супам приятный вкус.

– Дядя Сюн, это действительно можно есть? – с сомнением спросила Сяо Юю, всё ещё прикрывая нос.

– Сейчас узнаем, – усмехнулся Чэнь Фань. Он отрезал небольшой кусочек, промыл его, чтобы удалить скользкую слизь, и положил в котёл с водой.

Когда вода закипела, аромат свежести сразу же распространился вокруг.

Чэнь Фань попробовал ложку супа и удовлетворённо кивнул:

– Солёный, нужно добавить ещё воды.

Он наполнил котёл наполовину и снова довёл до кипения. Попробовав ещё раз, Чэнь Фань с улыбкой сказал:

– Всё готово, попробуй.

Сяо Юю поспешно зачерпнула ложку и попробовала:

– Ух ты! Этот суп такой вкусный, даже лучше, чем рыбный, который ты раньше готовил!

– Конечно, – с улыбкой ответил Чэнь Фань. – Раньше мы ели только речную рыбу, и соли у нас не было. А морепродукты не только вкуснее, но и придают блюдам солёный вкус.

Сяо Юю не могла остановиться и продолжала есть с удовольствием.

– Уху! Уху! – вмешался У Лэй, который тоже хотел попробовать.

Чэнь Фань быстро налил ему большую миску, чтобы он мог насладиться угощением.

Затем он приготовил для У Лэя жареную рыбу, медленно поджаривая её на углях. После этого он развесил ламинарию на деревьях, чтобы она высохла за ночь.

На следующее утро Чэнь Фань свернул высохшую ламинарию в плотный свёрток, чтобы У Лэю было удобно нести её. Затем он вместе с Сяо Юю сел на спину У Лэя, и они отправились в обратный путь.

Путь в одну сторону занял почти месяц, но обратно они добрались всего за три дня. И это с учётом того, что Чэнь Фань просил У Лэя лететь медленнее. Если бы тот развернул крылья на полную мощь, они бы вернулись в бамбуковый лес за один день.

Эта поездка на запад оказалась очень плодотворной. Чэнь Фань не только нашёл множество семян для посадки, но и открыл для себя первый из сотни вкусов – соль, которая позволила ему готовить ещё более изысканные блюда.

Вернувшись в бамбуковый лес, Сяо Ююй моментально стал звездой, вокруг которой все крутились. Его рассказы о том, что он увидел и услышал во время путешествия на запад, хоть и не были такими захватывающими, как в «Путешествии на Запад», но всё равно впечатлили крыс. Они загорелись желанием самим увидеть всё это.

Между тем Король Бамбуковых Крыс был в унынии, потому что Чэнь Фань не взял его с собой.

Чэнь Фаню пришлось достать свежеприготовленный напиток из огненного лотоса, чтобы поднять настроение Королю. Однако тот перестарался с выпивкой и в итоге… прорвался.

После того как Сяо Ююй достиг стадии трансформации, Король Бамбуковых Крыс тоже прорвался, но только из-за того, что перепил и провел больше десяти дней в состоянии, близком к смерти.

Чэнь Фань думал, что после прорыва Король превратится в какого-нибудь пожилого старика с хитрыми глазами, но каково же было его удивление, когда в день отправления он увидел его новую форму! Это действительно поразило всех демонов!

Не то чтобы Чэнь Фань ошибся в описании. Человеческий облик Короля Бамбуковых Крыс действительно можно было назвать… ошеломляющим.

Если использовать более современное выражение, то он выглядел как… «молодой красавчик, излучающий очарование»!

– Чёрт возьми! – Чэнь Фань уставился на изменившегося Короля Бамбуковых Крыс и не сдержался. – Ты подсматривал за моими рисунками?

– Нет! – Король грациозно откинул волосы и самодовольно улыбнулся. – Разве ты не видишь, на кого я похож?

Чэнь Фань прищурился, внимательно рассмотрел его и наконец понял: – Лао Чжан?! Ты взял его за образец?

– Ха-ха! – Король рассмеялся. – Я же спрашивал тебя, какую оценку можно поставить внешности Лао Чжан среди людей. Ты сказал, что минимум девять из десяти. Ну, а зачем мне искать что-то другое?

Чэнь Фань только развел руками. Действительно, Лао Чжан, будучи высокоуровневым монахом, обладал выдающейся внешностью и харизмой. Если бы он жил в прошлой жизни Чэнь Фаня, его лицо точно сделало бы его звездой.

Можно представить, как выглядел Король Бамбуковых Крыс, если он копировал Лао Чжана. Особенно когда он любил красоваться, играя с прядью своих изумрудных волос…

Чэнь Фань признался себе, что немного завидовал. Ведь любой бы разозлился, увидев, как хитрый и вороватый тип превратился в красавца, который выглядит как картинка.

Конечно, у Чэнь Фаня был способ бороться с этим. Как только Король Бамбуковых Крыс появлялся перед ним, он доставал магическое зеркало, которое показывало его истинную форму.

Король же был счастлив. Он обожал превращаться в человеческий облик и подходить к Чэнь Фаню, намеренно дразня его тем, что тот не может так же.

В конце концов, Чэнь Фань не выдержал и в шутку сказал ему, что, помимо магического зеркала, есть ещё одна вещь, которая может показать истинную форму демона – это… Ковш Перерождения!

http://tl.rulate.ru/book/129724/5779124

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь