Готовый перевод The Winter Wizard / Гарри Поттер: Волшебник зимы✔️: Глава 12

Арья переключила внимание на мальчиков, участвующих в спарринге, и наклонила голову в их сторону. «Тебе нравится смотреть, как они сражаются? Мне очень нравится», - сказала она, следя глазами за движением мечей.

Гарри кивнул, оглянувшись вниз, где снова шел бой. «Они выглядят довольно хорошо», - заметил он.

Арья рассмеялась - яркий, заразительный звук, который заставил Гарри улыбнуться. «Джон и Робб хороши... наверное, очень хороши», - сказала она, указывая на двух старших мальчиков, которые сражались, когда Гарри начал наблюдать за ними, затем она переключила внимание и указала на самого маленького мальчика. «А вот Бран - нет».

Гарри проследил за ее взглядом, обращенным к младшему мальчику, который, похоже, боролся со своей формой в стороне, пытаясь имитировать то, что делали остальные, но с меньшей скоростью. «А это кто?» спросил Гарри, жестом указывая на последнего мальчика, который, казалось, был больше заинтересован в наблюдении за остальными, чем в реальной борьбе.

«Это Теон», - ответила Арья. «Он мой фа... подопечный лорда Старка, только у него с этим все в порядке. Но его больше интересует стрельба из лука».

Гарри кивнул, заинтригованный динамикой, о которой он узнавал. «Они тренируются, чтобы стать стражниками?»

Арья покачала головой. «Нет, Теон - подопечный, но остальные - дети лорда Старка».

Гарри удивленно моргнул и повернулся, чтобы внимательнее посмотреть на Арью. «Я этого не знал», - сказал он, а затем повернулся и снова посмотрел на мальчиков во дворе.

Арья что-то пробормотала себе под нос, и Гарри не совсем понял. Он слегка наклонился. «Простите, что это было?»

Арья заколебалась, прежде чем заговорить снова, ее голос стал тише. «Я бы хотела, чтобы мне разрешили быть там внизу».

Гарри нахмурился, глядя на нее. «Лорд Старк не разрешает другим детям тренироваться вместе с ним?»

Арья покачала головой, на ее лице появилось разочарованное выражение. «Нет, дело не в этом. Моя мать предпочитает, чтобы я занималась более... женскими делами», - сказала она с горечью в голосе. «А драки таковыми не считаются».

Гарри увидел разочарование в ее глазах и почувствовал укол сочувствия. «Мне жаль», - честно сказал он. «Там, откуда я родом, мальчики и девочки могут драться вместе, если хотят. Одна из моих лучших подруг - одна из самых умных людей, которых я знаю, и к тому же она потрясающий боец».

Глаза Арьи расширились от удивления, а рот слегка приоткрылся. «Откуда ты?» - спросила она, ее голос был полон удивления. «Дорн?»

Гарри тихонько рассмеялся, покачав головой. «Нет, не из Дорна. Откуда-то гораздо дальше».

Взгляд Арьи вернулся к спаррингу мальчиков; выражение ее лица было тоскливым. «Хотела бы я, чтобы мне разрешили сражаться, как они».

Гарри открыл рот, чтобы сказать что-то еще, но его прервал женский голос, окликнувший из-за угла. «Арья!»

Глаза Арьи расширились в тревоге, а на лице расплылась озорная ухмылка. «Мне нужно бежать», - прошептала она Гарри, а затем бросилась бежать в противоположном от голоса направлении, ее маленькие ножки быстро понесли ее по коридору.

Менее чем через секунду из-за угла появилась женщина средних лет в белой мантии с суровым выражением лица. Она, казалось, удивилась, увидев стоящего Гарри, и быстро взяла себя в руки. «Я - септа Мордейн», - представилась она, ее тон был вежливым, но твердым. «Вы не видели Арью?»

Гарри сделал паузу, вспоминая игривый побег Арьи, а затем покачал головой. «Я только что прибыл в замок. Я не знаю, кто такая Арья».

Септа Мордейн кивнула, похоже, ничего не заподозрив. «Понятно. Что ж, в любом случае спасибо. Хорошего дня», - сказала она и, повернувшись, пошла в другом направлении.

Гарри смотрел ей вслед, пряча улыбку и слушая, как стихают ее шаги. Как только она ушла, он вернулся к спаррингу мальчиков. Инструктор, который поправлял форму Брана, крикнул, чтобы они поменялись партнерами, и мальчики поменялись местами, возобновился стук деревянных мечей.

Наблюдая за происходящим, Бран начал размышлять, можно ли начать учиться тренироваться здесь. Поскольку он все еще не был уверен, как воспримут его магию, умение владеть мечом могло бы, по крайней мере, не дать никому повода задуматься, как он собирается защищаться.

Его мысли прервал резкий крик боли. Бран был сбит с ног Джоном, который тут же опустился на колени рядом с младшим братом, на его лице было написано беспокойство.

«Ты ранен?» - спросил наставник, его голос был грубым, но не злым.

Бран вздрогнул, схватившись за бок, куда его ударил деревянный меч. «Я в порядке», - пробормотал он, пытаясь встать, хотя было ясно, что он испытывает легкую боль.

Наставник покачал головой. «На сегодня достаточно. Сходи к мейстеру Лювину, пусть осмотрит его», - приказал он, помогая Брану подняться на ноги. Мальчик кивнул, его лицо раскраснелось от боли и смущения.

Когда Бран, прихрамывая, удалялся, Джон ободряюще положил руку на плечо Брана и заговорил с ним низким, успокаивающим тоном, пока они шли вместе.

Оставшиеся мальчики, Робб и Теон, все еще сражались, их движения были более обдуманными, чем у Джона и Брана, но даже для его нетренированного глаза было очевидно, что Арья была права. Робб был гораздо лучшим бойцом, и Теон постоянно находился в обороне.

Прошло еще несколько минут, и инструктор объявил конец занятия. «Молодцы, ребята. Идите и приведите себя в порядок перед вечерней трапезой. Мы продолжим завтра».

http://tl.rulate.ru/book/129718/5600227

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь