Готовый перевод The narration system of Wuxia Journey / Путешествие сквозь уся: Глава 125

Мастер У застыл на мгновение, затем, казалось, что-то понял и не смог сдержать проклятия в адрес того, кого назвал никчемным человеком.

Он сошёл с платформы и подошёл к лидерам охраны, У Шэну и Юань Фэю, чтобы ободрить их.

– Защищайтесь хорошо и выдержите первую волну атак. Только тогда будут переговоры, иначе никто не выживет!

– Если мы переживём первый натиск, сможем отправить людей для разговора и выяснить, чего они хотят.

– Не волнуйтесь, мы и Чжуцзячуан поддерживаем друг друга и занимаем выгодную позицию. Если они попытаются атаковать, разделив свои силы, им не пробиться.

– Организуйте людей немедленно. Снимите дверные панели и деревянные доски из домов и используйте их как щиты против стрел.

Услышав приказ, двое тут же взялись за дело. Мастер У, идя дальше, обратился к управляющему:

– Пусть служанки и дети достанут всю белую ткань из склада, прокипятят её, нарежут и высушат на солнце. Подготовьтесь к перевязке раненых.

– Подготовьте крепкий алкоголь и золотую мазь для ран. Организуйте слуг. Если кто-то пострадает, немедленно отведите их во внутренний двор для лечения. Скажите им, что семья У никогда не отступит вместе с ними.

Увидев, как старый управляющий уходит, Мастер У поспешил в спальню. Лишь войдя внутрь, он перестал улыбаться, и его лицо стало мрачным.

– Что случилось? Что происходит снаружи? – с беспокойством спросила У Хоу, сидящая за столом.

– Лидер снаружи, похоже, Хабуса Хасату. Не знаю, почему он сошёл с ума и вдруг решил напасть. Я до сих пор в растерянности, – сказал Мастер У, садясь.

Он взглянул на своего незаконнорожденного сына на руках у жены, вздохнул и вдруг тихо пробормотал:

– Чжу Чанлин – никчёмный, дурак, идиот. Как я мог рассчитывать на него?

Увидев ошеломлённое лицо жены, он горько улыбнулся и рассказал ей о произошедшем:

– Теперь мы не можем полагаться на Чжу Чанлина, этого никчёмного человека. Если они не выдержат, эти конные бандиты, увидев кровь, нас не пощадят.

– К счастью, предки были мудры, и семья У ещё не полностью разорена. У нас всё ещё есть надежда.

– Сейчас Цин Ин заперта в семье Чжу, и, боюсь, для неё уже нет спасения. Я не могу о ней позаботиться. Позаботься сначала о себе и Чэнь Эре!

Сказав это, он встал и махнул рукой, жестом приглашая жену следовать за ним. Подойдя к кровати, Мастер У откинул постельное бельё.

Он указал на едва заметный след чернил на доске кровати и предложил жене нажать на него.

У Хоу застыла, затем, догадавшись, слегка нажала. В кровати открылась большая дыра, и перед ними появился тоннель.

Мастер У горько улыбнулся:

– Наши предки заранее предусмотрели, что однажды семья У может столкнуться с непреодолимой опасностью, и специально подготовили это убежище. Я и не думал, что мне придётся им воспользоваться!

– Этот путь ведёт прямо к подножию задней горы. На левой стороне у входа в пещеру висит свёрток. В нём карты, драгоценности, золотые листы и документ на землю.

– Выйдя из тоннеля, идите по тропе, указанной на карте, и уводите Чэнь Эра отсюда.

– Не идите к твоей матери. Деньги могут сдвинуть сердца людей. Без семьи У ты не сможешь защитить себя и сына.

– В свёртке есть документ на жилой дом. Идите туда. Если услышите, что семья У уничтожена... Если нам удастся пережить эту катастрофу, я заберу вас обратно.

Лицо У Хоу изменилось, она сжала руки и спросила:

– А ты, господин? Ты не пойдёшь с нами?

Мастер У махнул рукой:

– Я не могу уйти. Если я уйду, сердца людей дрогнут, и они не выдержат. Я не могу уйти до конца.

– Если я останусь, у меня ещё будет шанс. Если уйду, основа семьи У будет разрушена.

– Не волнуйся, с этим тоннелем я всё равно смогу выбраться. Не беспокойся!

Сказав это, он, несмотря на возражения жены, подтолкнул её и незаконнорожденного сына в тоннель, закрыл механизм и поспешил во внутренний двор.

– Господин... – приветствовали его охранники по пути.

Мастер У кивнул, взял свой меч и поднялся на дозорную башню.

– Как дела? – спросил он.

Осмотревшись, он увидел, что за воротами, на расстоянии более двадцати футов, их окружили более трёхсот всадников. Эти люди молчали, не говоря ни слова и не нападая.

Мастер У окинул взглядом округу и заметил, что Хабуса Хасату среди них не было. Это обрадовало его. Похоже, основное направление атаки не здесь, и ещё есть надежда.

Но затем его охватило беспокойство. До сих пор он не понимал, почему Хабуса Хасату внезапно напал. Всё это было слишком странно, словно он намеревался атаковать семью Чжу.

– Будьте настороже. Если они не станут стрелять, мы не выйдем. Никто не должен действовать первым, – приказал мастер У своим подчинённым.

………………

В Чжуцзячжуане всё было иначе. Хабуса Хасату лично возглавил войско. Он остановился на расстоянии более десяти шагов от ворот. С взмахом его руки конники позади него натянули луки и выпустили стрелы. После града стрел из-за ворот послышались крики. Лишь немногие догадались снять дверные панели, чтобы использовать их как щиты, остальные же глупо держали в руках длинные мечи, бесполезные против стрел.

– Хе-хе-хе... – странно засмеялся Хабуса Хасату, а конники позади него присоединились, громко смеясь и свистя у ворот Чжуцзячжуана.

Позади Хабуса Хасату один из конников, по имени Цзи Риге, с хитрым видом подъехал вперёд и сказал:

– Вождь, здесь всё выглядит куда проще, чем с семьёй У. Давай попробуем ещё раз. Может, после второго залпа эти отбросы сдадутся.

– Войдём, и богатства семьи Чжу будут нашими! – эти слова зажгли огонь в глазах конников, все с нетерпением смотрели на Хабуса Хасату.

Хабуса Хасату замер на мгновение, затем с силой стукнул себя по шляпе, сбив её набок. Он огляделся, и смех мгновенно стих. Его лицо стало серьёзным.

– Вытряхните из голов всю конскую мочу! Вы всё ещё думаете, что вы бандиты? Мы – порядочные люди, регулярные войска, которые собирают налоги и поддерживают порядок в округе. Мы не бандиты! Мы не бандиты! Мы не бандиты! Сколько раз я вам повторял это?

– Если мы разграбим Чжуцзячжуан, что потом? Чжуцзячжуан исчезнет, караваны из Центральных равнин перестанут сюда приезжать, и кого мы тогда будем грабить?

– Пойдём в другие места, будем скитаться без дома, пока наши старики и дети не умрут с голоду?

– Вы, глупцы! Чжууляньхуаньчжуан – это курица, которая несёт золотые яйца. Если мы будем кормить её, бесконечные сокровища будут нашими.

Слова Хабуса Хасату звучали убедительно, и он сам поверил в них. Он невольно взглянул на человека в маске и шлеме позади себя и вздохнул: «Босс знает, как играть. Я и сам в это верю».

Эти слова успокоили конников. Вроде бы всё логично, хотя они и не могли понять, что же здесь неправильного.

Лицо Цзи Риге, который только что предлагал атаковать, изменилось, и он поспешил похвалить:

– Вождь, вы действительно мудры. Мы будем слушаться вас!

Хабуса Хасату многозначительно посмотрел на него и понял, что такого умника в своём отряде ему не нужно.

Он ткнул в сторону Цзи Риге хлыстом и приказал:

– Иди, принеси голову Вэй Би. Скажи Чжу Чанлину, что его дочь украла моего огненного лиса и ранила моего брата. Пусть заплатит 100 тысяч лянов серебра, чтобы уладить дело.

Он поднял два пальца и добавил:

– Два четверти часа. Если через это время мы не увидим денег, то устроим кровавую баню в Чжууляньхуаньчжуане.

P.S. Спасибо за уважение к даосизму, за то, что не сдаётесь, спасибо Фэй Чунтянь, спасибо читателям, спасибо тем, кто поддерживает роман без героинь, спасибо Мо Ланьмо из отеля «Гулан», спасибо Шуй Ханьюэ, спасибо старому плуту, который любит лениться, спасибо (●—●(¦3[▓▓, спасибо известному Тёузи, спасибо всем за вашу поддержку!!

И наконец, если кто-то хочет почитать больше или оставить сообщение, пожалуйста, нажмите, спасибо всем за ваши золотые пальцы, пожалуйста.

http://tl.rulate.ru/book/129578/5784028

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь