Готовый перевод Harry Potter /Victory Day / Гарри Поттер / День победы: Глава 5. Часть 37

Он снова пристально рассматривал меня несколько мгновений.

«Оставь его себе», - сказал он мне пренебрежительно, как будто не он только что сказал мне хранить еще одну частичку его души, еще один ключ к его бессмертию.

«Если она мне когда-нибудь понадобится, ты будешь знать, где ее взять», - продолжал он, еще больше запутывая меня.

«Зачем он тебе?» спросила я, недоумевая.

"Ты никогда не знаешь. Со мной может что-нибудь случиться. С первой встречи с тобой в детстве я понял, что в таких делах никогда нельзя быть слишком осторожным и что иногда случайное замечание, вроде того, что я только что сказал, вполне может избавить меня от многих неприятностей", - туманно объяснил он.

Я ничего не понял, но не стал допытываться. В свое время он расскажет мне больше об этой истории. Я позволил бы ему хранить свои секреты, если бы он позволил хранить мои.

Я забыла, что он видел меня в детстве или что он был немного знаком с моими родителями. Должно быть, для него это немного странно - быть в отношениях с кем-то, с кем он познакомился в детстве. Я спросила его об этом, потому что мне было любопытно.

Он рассмеялся, услышав мой неожиданный вопрос.

«Хочешь верь, хочешь нет, но, несмотря на то, что я Темный Лорд, из-за твоего возраста у меня были сомнения по поводу начала наших „отношений“, как ты их называешь...»

«Отношения», - сказал я, прерывая его.

«Так ли это?» - спросил он со слабой улыбкой.

Я решительно кивнула ему.

«Я бы хотела называть это так, если ты не против», - сказала я ему, все еще сильная в своей новой честности.

Он лишь ухмыльнулся в ответ.

"Как я уже говорил, я подумал, не было ли это... неуместно с моей стороны преследовать тебя из-за твоего возраста. В маггловском мире это считалось бы педофилией, и, несмотря на мои многочисленные... отклонения, это не тот термин, к которому я себя причислял, если честно... но тогда... что ж. Ты был достаточно взрослым для своего возраста и казался безнадежно очарованным мной. Я не понимал, как это может быть неправильно. В конце концов, мы не просто так лучше магглов, не так ли?" - закончил он дразнящим вопросом, чтобы спровоцировать меня.

«Не обязательно во всем, но, думаю, я не могу осуждать твои рассуждения, если мне нравится ответ, к которому они привели», - ответил я безразлично, зная, что лучше не возражать против расистского обобщения.

На несколько мгновений мы замолчали, изучая друг друга, прежде чем он снова заговорил.

"Итак, вы возвращаетесь ко мне как человек, уверенный в своей новой решимости, не так ли, Гарри? Неужели ты думал, что явиться сюда в мой день рождения с крестражем в руках и несколькими честными ответами, да и то не всеми, будет достаточно?" - бросил он вызов.

Я покачал головой.

"Я много думал и понял, что был несправедлив к тебе в этих отношениях. Я придерживался двойных стандартов, согласно которым твое поведение и все, что ты говорил, должно было быть... безупречным, потому что ты был Темным Лордом, и я был вправе опасаться тебя, в то время как я вел себя... иногда сомнительно и считал это вполне приемлемым, потому что в моей голове я был «хорошим и честным парнем»". Я подняла голову и посмотрела на него прямо. "Я прошу прощения за свое поведение. Ты не сделал мне ничего такого, чтобы заслужить это".

Он разразился невеселым и самоуничижительным смехом, которого я никогда раньше не слышала.

«А разве я не заслужил?» - риторически спросил он, прежде чем покачать головой. "Не впадай в другую крайность, Гарри. Я все еще Темный Лорд. Я убил твоих родителей, убил некоторых из твоих товарищей детства и косвенно виновен в смерти твоего крестного отца. Я чуть не убил тебя, когда впервые встретил. Я не хрупкое и нежное создание и не «хороший парень», - ответил он, как всегда ухмыляясь.

Я нахмурился.

"Я знаю это. Но все равно постараюсь быть более справедливой", - подтвердила я.

Он безразлично пожал плечами, ожидая продолжения.

«Я также решила, что хочу тренироваться с тобой и устраивать шуточные дуэли, если ты захочешь», - твердо продолжила я.

На это он поднял бровь.

«А как же элемент неожиданности, который вы хотели держать так близко к груди?» - осторожно спросил он. «Разве ты не хочешь сохранить его для возможной разборки между нами?» - подначивал он.

Я прикусила губу, размышляя над тем, как правильно это сказать.

"Я не отказываюсь, но в данный момент я заявляю, что не намерен участвовать в серьезной дуэли против вас. И это все, что я могу предложить на данный момент", - сказал я, внимательно наблюдая за его реакцией.

Он никак не отреагировал на мои слова, лишь отвернулся от меня и задумчиво уставился на угасающий костер перед собой.

Через некоторое время он снова повернулся ко мне.

"Полагаю, пока что этого достаточно. Однако уже поздно, и завтра мне предстоит долгий и мучительный день. Ты присоединишься ко мне сегодня вечером, Гарри?" - спросил он так, словно последней недели не было и я просто естественным образом вернусь в его постель. Что я и сделал, кстати. Как будто я когда-нибудь смогу отказать этому человеку.

Я покачала головой от своих безнадежных мыслей и последовала за ним из библиотеки.

Что-то из сказанного им вспомнилось мне.

«Что должно произойти завтра, чтобы было так больно?» спросила я.

«Мы отправимся в Малфой-мэнор, и мои последователи один за другим будут дарить мне свои подарки и пожелания на день рождения», - ответил он, насмешливо вздрагивая при этой мысли.

Я приподнял бровь.

"Я думал, тебе понравится получать все эти подарки! А если нет, то зачем ты вообще это делаешь?" непонимающе спросила я.

Он вздохнул.

"Когда я ввел эту традицию лет двадцать назад, у меня не было таких средств, как сейчас, и я представлял, что все они будут одаривать меня богатствами и драгоценными артефактами. Это был хорошо продуманный шаг. Однако я не учел, насколько излишними окажутся эти подарки и какими ничтожными будут большинство из них. Единственная причина, по которой я сохранил традицию, - это случайные сюрпризы, которые я получаю каждый год или около того. Хорошая реликвия, редкая книга, пополняющая мою коллекцию. Все остальное отправляется в мои хранилища, где накапливается интерес и пыль", - объяснил он, обнимая меня за плечи и направляя в свою спальню.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/129546/6661636

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь