Хотя в аристократическом квартале разбросаны резиденции престижных семей, получить доступ хотя бы в одну из них — непростая задача.
В Эбельстейне парадокс заключался в том, что самое известное место, желанное среди людей, было дозволено лишь избранным.
В этом смысле резиденция, где жили благородные девицы из семей Дюплен, Бельмиард и Бельтус, была особенным местом для Дерека, побывавшего внутри всех них.
Действительно исключительным было то, что Дерек, выходец из трущоб, теперь мог свободно навещать младшую дочь семьи Дюплен, недавно дебютировавшую в высшем свете.
«Хотя это мало что значит».
Сидя в специально подготовленной семьей Бельтус карете, Дерек подпер подбородок рукой, щурясь на особняк Диэллы, виднеющийся в окне.
Какими бы величественными ни были дворянские усадьбы, между новостройкой и домом, помнящим времена, существовала неизбежная разница.
Дома тех, кто делал имя в обществе, несмотря на уход, несли на себе печать возраста, но особняк Диэллы представлял собой истинное смешение величия, таинственности и безупречной чистоты.
Было понятно, почему столько благородных девиц жаждали дебютировать в свете, топая ножками в нетерпении.
Даже частица того статуса заставила бы людей валяться у их ног, в избытке как в торговых кварталах, так и в трущобах.
— Вы пришли уговаривать мисс Диэллу…?
— Да. Салон Розеи очень надеется на вступление мисс Диэллы. Хотя она сейчас с семьей Белтус, у меня с ней была история, поэтому они думают, что я смогу ее уговорить.
Управляющий Делрон, ведающий делами поместья Дуплейн, похоже, считал, что стабильный дебют Диэллы в обществе важнее, отсюда и его присутствие в Эбельстейне.
Порой высокомерный, в основе своей он был преданным и усердным, хорошо уважаемым семьей Дюплен.
Однако выражение его лица было не самым радостным, когда он вышел встретить меня у ворот особняка.
— Мисс Диэлла действительно относится к вам с приличным уважением, но будьте осторожны, высказывая мнения о светских делах.
— В самом деле? Я не думал, что это такая деликатная тема.
Дерек передал свои пожитки слугам, выходя из кареты.
Слуги в особняке Диэллы, в основном из флигеля Дюпленов, знали Дерека достаточно хорошо, чтобы без лишних слов забрать его вещи и быстро отнести внутрь.
В семье Дюплен с Дереком обращались почти как с почетным гостем, и домашняя прислуга была хорошо осведомлена об этом.
— В последнее время вы привлекли немало внимания в обществе, даже вступив в стычки с несколькими барышнями. Вы же знаете, с ее склонностью действовать на эмоциях, вассалам трудно давать советы.
— Что вы имеете в виду под советами?
— Ну, это не устоявшееся правило. Леди из семьи Дюплен должна естественно и гладко вливаться в общество. Но учитывая ее твердые личные убеждения, трудно высказывать мнения.
Слушая слова Делрона по пути к особняку, выходило, что Диэлла со временем приобрела минимум общительности, но не полностью избавилась от высокомерной натуры.
Слуги, которых они встречали внутри, все казались озабоченными.
Видимо, многие потерпели неудачу, пытаясь уговорить Диэллу или дать совет. Реакция слуг была красноречивой.
— Честно говоря, даже вы, возможно, не сдвинете волю мисс Диэллы. Леди Эйслин, инициировавшая это, должно быть, хватается за соломинку.
— Тем не менее, ситуация необычная. Чтобы семья Бельтус разрешила такую вылазку к семье Дуплейн, это нечастое событие.
— Это правда. Леди Дениз довольно великодушна в этом отношении.
На самом деле, Дениз была готова выполнить любую просьбу от семьи Дюплен.
Не зная таких тонких деталей, управляющий Делрон просто выражал свое изумление ситуацией как таковой.
Пройдя некоторое время по пути, показался вход в приемную, охраняемый многочисленными горничными. Казалось почти наверняка, что Диэлла внутри.
Дерек отряхнул пыль со своей наемничьей одежды и поправил плащ. Даже для бывшего ученика встреча с благородной девицей наедине требовала минимального уровня приличия.
— Пожалуйста, ведите себя достойно, чтобы не пострадать сильно. Делайте, что можете, в пределах своих возможностей.
— Да, я понимаю. Благодарю за заботу.
Дерек вежливо поклонился Делрону и постучал в большую деревянную дверь.
— Тук-тук.
— В-входите!
Изнутри донесся странно напряженный голос.
Когда Дерек уверенно вошел, Диэлла, одетая в элегантное черно-белое платье, сидела на противоположной стороне дивана в приемной.
— Ты стал выше и еще прекраснее.
— В самом деле? Дерек, ты научился льстить. Я слышала, ты вращаешься среди знати; похоже, это правда.
— Это не лесть. Я искренне рад снова видеть вас в Эбельштайне.
— «Давайте встретимся снова в Эбельштайне».
С тех пор как они так чисто расстались с юной Диэллой, и Дерек, и Диэлла приобрели много опыта.
Особенно Дерек, который стал более сведущ в культуре знати, чем когда впервые вошел в дом Дюплен в качестве учителя.
Он впитал это через многочисленные встречи с аристократами.
Для Диэллы Дерек казался еще более зрелым, отчего факт, что они не виделись какое-то время, ощущался еще острее.
Ведомый слугами, Дерек сдал свой плащ, служивший верхней одеждой, и сел напротив Диэллы в своей наемничьей одежде, состоящей из кожаного жилета и хлопковой туники.
Аромат изысканного чая распространился по всей приемной от низкого чайного столика.
«Почему он так вырос…?»
Диэлла, годами практиковавшая магию в одиночестве, ни разу не забывала Дерека.
Та внезапная, подобная удару молнии встреча полностью изменила жизнь Диэллы.
Теперь о Диэлле говорили как о фигуре, столь же влиятельной, как Айселин, внутри семьи Дюплен. В центре всего этого был Дерек, ее учитель магии.
С такими достижениями можно было ожидать, что Дерек будет стоять гордо или даже похваляться перед семьей Дюплен, но, как всегда, учитель магии, бывший наемник, оставался невозмутимым и спокойным.
В этом и заключалась увлекательность этого учителя магии. Он был искренен в своих обязанностях, без жадного взгляда или сильного стремления к продвижению, типичного для простолюдинов, имеющих дело с дворянами.
Из-за этого Диэлла всегда хранила воспоминания о времени с Дереком припрятанными в своем уме.
Но даже это, по правде говоря, было лишь памятью о прошлом.
«Да, помню, раньше разница была примерно в полпяди… Может, потому что он мужчина, он так быстро растет каждый год? При таком раскладе я буду казаться слишком ребячливой».
Когда Диэлла обучалась магии у Дерека, ему было всего шестнадцать.
Теперь, покидая отрочество и вступая в юность, его рост не мог быть таким же, как у Диэллы, только что завершившей детство.
Уже возвышаясь над ней на целую голову, неожиданно крепкое сложение Дерека застало Диэллу врасплох.
И все же те характерные красные глаза, сохранившиеся с его отрочества, все еще несли отпечаток Дерека.
Что бы кто ни говорил, этот человек действительно был тем учителем магии, который взял Диэллу, когда все остальные от нее отвернулись.
— Я очень рад слышать, что вы стали хозяйкой такого прекрасного поместья. Все, что я сделал, — это обучил вас магии уровня одной звезды, так что не за что приписывать себе заслуги.
— Нет, нет… это было весьма полезно. Но я слышала, вы теперь преподаете магию в семье Бельтус…
— Да. На время я планирую помогать мисс Дениз с ее магическими достижениями.
— Вы сами выбрали уйти?
— Семья Белтус первой обратилась ко мне, но условия были справедливы, поэтому я принял.
По правде говоря, он согласился, потому что у семьи Бельтус не было предыдущих связей.
Однако не было необходимости объяснять все это Диэлле. Тот факт, что Дерек пытается лавировать между тремя великими семьями, не было тем, что ей нужно было знать.
— В самом деле…
Слуги, уже почтительно стоявшие у края комнаты, были шокированы.
Учитель, преподававший магию в семье Дюплен, теперь играл роль наставника в семье Бельтус, глядя только на условия.
С ее характером Диэлла не осталась бы спокойной, если бы знала. Она испытывала огромную гордость от того, что была леди из семьи Дюплен.
И все же Диэлла просто неловко опустила взгляд.
Горничным пришлось прикусить губы, чтобы их глазные яблоки не выскочили от этого зрелища.
Кто эта кроткая и нежная девочка, сидящая здесь?
Горничные, прислуживавшие ей последние несколько лет, могли только моргать в неверии. Лишь горничные, служившие ей долгое время из главного дома Дуплейнов, кивали, словно понимая.
— Семья Дюплен также предлагает хорошие условия.
— Да. Они предложили слишком щедрые условия, но, как вы знаете, мисс Айслеин не нуждается в обучении, не так ли?
— Это правда. Моя сестра должна быть совершенством.
— Как раз вовремя мисс Дениз упомянула, что у нее трудности с освоением магии, поэтому я решил помочь. Кого бы я ни учил, мои уроки должны быть ценными, верно?
— А как насчет меня?
— …Да?
Застигнутый врасплох внезапным вопросом, Дерек запнулся.
— Нет, я имею в виду, я вот-вот дебютирую в свете… После бала дебютанток мне понадобится частный наставник, разве вы не хотите меня учить?
— Если говорить о мисс Диэлле, то это я буду чувствовать себя польщенным. Это очень мило с вашей стороны.
— Правда?!
В мгновение ока лицо Диэллы залилось румянцем, и она резко вскочила с места, но внезапно осознав, что повысила голос без всякого достоинства, быстро сглотнула воздух и снова села.
Несколько раз откашлявшись, Диэлла заговорила неуверенно.
— Ах, нет… Я знаю, что это честь. Поскольку Дерек доказал себя как учитель, и мы знакомы… По правде говоря, есть очередь магов, желающих обучать меня.
— Конечно, любой был бы рад получить место учителя в семье Дюпленн. Однако, как вы знаете, я в настоящее время связан контрактом с семьей Бельтус.
— …
— Правила знати установлены, не так ли? По крайней мере, для простолюдина вроде меня не позволено просто так отбросить обещание.
При словах Дерека выражение лица Диэллы потемнело еще больше. Действительно, Дерек был прав.
В отличие от Диэллы, рожденной в знати семьи Дюплен, Дерек был чистым простолюдином. Если он заключил прямой контракт с великим герцогом Белтуса, разорвать его и покинуть семью было абсолютно запрещено.
Однако, когда этот контракт закончится, никто не знал.
Диэлла почувствовала комок в горле. Дерек был прямо перед ней, но она не могла принять его в объятия Дюпленов, потому что он попал в лапы той коварной леди Дениз.
— Так вы говорите, нам просто нужно найти способ расторгнуть контракт с семьей Бельтус?
— Да?
— Поскольку Дерек выразил готовность учить меня, я посмотрю, что можно с этим сделать.
Дерек на мгновение изучил выражение лица Диэллы.
Она могла вести себя как послушный ягненок перед Дереком, но никогда не избавлялась от своей тиранической натуры.
Она была действительно готова противостоять Дениз.
Какая бы она ни была знатная из семьи Дуплейн, противостоять одной из трех самых влиятельных леди в Салоне Розеи было непростой задачей.
И все же ради своей цели она была готова рискнуть настолько.
— Не могли бы вы поддерживать добрые отношения с Салоном Розеи?
Тогда Дерек решительно вмешался.
Как только он заговорил, все окружающие слуги нервно сглотнули.
Это была просьба, которую высказывали многие вассалы и мелкие дворяне, но большинство встречало выговор.
Последовательница леди Дениз даже вылила вино на голову одной из них. Это был прямой вызов больному месту леди Диэллы.
— Салон Розеи?
— Да. Прежде чем мы даже обсудим неписаные правила знатных семей, есть также личная просьба. У меня личные связи с людьми из Салона Розеи, поэтому, если леди Диэлла выступит против них, я буду вынужден принять чью-то сторону.
— Вы не примете мою сторону?
— Я скажу с уверенностью. Если бы мне пришлось выбирать между организацией, где собираются все леди трех великих семей, и одной леди Диэллой, как мог бы я, простой простолюдин, не поддаться более весомым намерениям? Это закон мира, когда слабые рассеиваются сильными ветрами.
К этому моменту даже главный дворецкий Делрон должен был сглотнуть.
Он знал, что Дерек всегда говорит то, что думает, но никогда не предполагал, что тот сделает такое заявление перед дикой, подобной зверю Диэллой.
Каким бы оправданным это ни было, непросто открыто сказать, что трудно принять вашу сторону.
Гнев Диэллы не всегда следовал разуму и логике. На самом деле, не только Диэлла, но и человеческие эмоции всегда были таковы.
Если бы кто-то сделал заявление с такой уверенностью, никто не знает, какой вред он может понести.
И все же Дерек говорил твердо, не меняя выражения.
И при последующей реакции Диэллы все слуги изо всех сил пытались не упасть навзничь от неверия.
— Т-так ли это…?
— …
— Почему Дерек просит об такой услуге?
— Если это дело создаст дистанцию между мисс Диэллой и мной, это будет весьма досадно, не так ли? В конце концов, она была первым человеком, которого я учил, и лично я получил от нее многое. Получив столько милостей, я лично хотел бы сохранить дружеские отношения с мисс Диэллой.
— Я чувствую то же самое. Да, если я оскалю зубы на Салон Розеи, это поставит и вас в трудное положение, Дерек. Хм… Умм…
Диэлла скрестила руки и застонала от разочарования.
Куда делся тот тиран, который отвергал слова любого и прогонял их?
Не только слуги, но даже главный дворецкий Делрон, похоже, не ожидал такой ситуации, просто переводя взгляд между ними.
— Ах, я понимаю. Я попробую.
— Большое спасибо за ваше внимание.
Кто вообще мог надеть узду на эту львицу, стремящуюся повелевать всем миром?
На самом деле ответ был не так уж далек.
[Заявление на членство]
Три молодые леди, присутствовавшие на следующем собрании Салона Розеи, молча рассматривали документ, лежавший перед ними на круглом столе.
Даже леди трех великих домов, и собственная сестра Диэллы Айселин, не смогли уговорить ее вступить, и вот оно — заявление Диэллы на членство в салоне.
Это был Дерек, кто лично забрал его из особняка Диэллы незадолго до этого.
— …
Эленте была настолько поражена, что ей пришлось на мгновение проверить подлинность документа.
Однако печать семьи Дюплен на заявлении не была тем, что можно легко подделать.
Бросив боковой взгляд на Эйслин, та тоже, казалось, выражала недоверие, а к тому времени, как дело дошло до Дениз, он сглотнул сухую слюну.
— Как мог существовать такой документ…?
Никто не мог дать четкого ответа на вопрос Элленте.
Диэлла, личность, переполненная высокомерной спесью и тираническим упрямством, имела странную тенденцию безоговорочно уступать словам Дерека.
Зная это, нельзя было не приписать новую ценность этому беловолосому наемнику.
По правде говоря, те, кто называл себя мастерами магии в высшем свете, все были одинаковы.
Они отчаянно стремились иметь известных личностей в качестве учеников, и всегда была причина их рвения.
http://tl.rulate.ru/book/129470/5947101
Сказали спасибо 7 читателей