Готовый перевод Naruto: Shadows of a Master Thief / Наруто: Тень великого вора: Глава 63. Сострадание Белого Клыка

Получив отмеченные разведданные, Анъяо стремительно достиг указанного места. Представшая перед ним картина была удручающей: повсюду виднелись руины и обломки, земля была изрезана глубокими следами от клинков, осколки разбитых марионеток усеивали почву, а в воздухе висел густой металлический запах крови. Вдоль пути лежали бездыханные тела шиноби Песка — здесь явно произошло ожесточенное сражение.

Следуя по отметинам битвы, Анъяо наконец увидел в самой глубине силуэт Белого Клыка. Тот выглядел необычайно задумчивым и даже убрал свой неизменный меч.

— Что произошло? Разве ты не уничтожил всех шиноби Песка? Похоже, врагов больше нет, — Анъяо осмотрел местность Шаринганом. В поле зрения оставались лишь дети, неспособные сражаться, а все боеспособные шиноби Песка, очевидно, пали от смертоносного клинка Белого Клыка.

— Да, врагов больше нет, — машинально отозвался Белый Клык, услышав голос Анъяо, а затем тяжело вздохнул. — Я случайно обнаружил этот опорный пункт. Здесь мне довелось встретить двух сильнейших кукловодов из всех, с кем я когда-либо сражался. Они были невероятно искусны, и я предположил, что такие мастера должны охранять важнейший склад Сунагакуре. Но оказалось, что причина, по которой они бились до последнего вздоха — всего лишь эта группа детей.

Анъяо, не совсем понимая смысл сказанного, спросил:

— И что? Зачем ты меня позвал?

Белый Клык пристально посмотрел на скрытое маской лицо Анъяо:

— Я знаю, что у тебя есть способ проникнуть в Сунагакуре. Я позвал тебя, чтобы ты вернул этих детей в их деревню.

— Учитель, ты шутишь? — невольно вырвалось у изумленного Анъяо.

— Это дело может выполнить только ты из всех, кого я знаю, — с необычайной серьезностью произнес Белый Клык.

Осознав, что учитель говорит абсолютно серьезно, Анъяо в полном недоумении возразил:

— Учитель, это же не просто место, это поле боя. Они все — враги, независимо от их боеспособности. Я еще могу понять твое милосердие, что ты их пощадил, но ты хочешь, чтобы я их спас и вернул в деревню? Может, для того, чтобы они выросли и пришли убивать нас с мечами?

Слова Анъяо заставили Белого Клыка надолго замолчать. Наконец он вздохнул:

— Я не знаю, правильно ли поступаю, но те два кукловода, которых я убил, перед смертью умоляли меня не причинять вреда детям. Признаюсь, я размяк. Более того, я задумался о будущем — если Какаши окажется в подобной ситуации, я бы тоже хотел, чтобы вражеские шиноби проявили к нему милосердие.

После этих слов Белый Клык молча ждал ответа Анъяо.

Анъяо словно впервые по-настоящему узнал своего учителя. Он всегда считал, что на поле боя тот безжалостен и решителен, а оказалось, что в глубине души он удивительно мягкий человек. Вероятно, все эти дни он отчаянно сражается, постоянно перемещаясь между полями битв, лишь для того, чтобы поскорее закончить эту смутную эпоху и вернуться к мирной жизни.

Переведя взгляд на группу детей, Анъяо увидел, как они дрожат, тесно прижавшись друг к другу, словно стадо ягнят перед закланием, их глаза были полны неподдельного страха.

Внезапно его внимание привлекли двое шиноби Песка, лежащие перед детьми. Метнувшись к ним и внимательно осмотрев тела, он горько усмехнулся.

— Что такое? — Белый Клык заметил перемену в его настроении.

Несколько раз перепроверив свою догадку, Анъяо с грустью в голосе произнес:

— За время, проведенное в Сунагакуре, я успел завести одного хорошего друга. Если я не ошибаюсь, эти двое кукловодов — его родители.

Услышав это, Белый Клык лишь тяжело вздохнул и беспомощно усмехнулся.

Анъяо призвал марионетку, бережно поместил в нее тела погибших и обратился к Белому Клыку:

— Учитель, сотрите этим детям память о сегодняшнем дне. Я доставлю их обратно в деревню.

— Хорошо, спасибо тебе, — с непривычной искренностью поблагодарил Белый Клык.

Затем он начертил печать, сложил руки в знаки и стер детям память, погрузив их в глубокий сон.

Завершив ритуал, Белый Клык с тревогой наказал Анъяо:

— Будь предельно осторожен. Если что-то пойдет не так, в первую очередь спасай себя.

— Я понял, — кивнул Анъяо.

Для обычного шиноби доставить группу детей в Сунагакуре было бы невыполнимой задачей, но для Анъяо это не представляло особой сложности. За время общения с Сасори он досконально изучил деревню, знал все потайные ходы. К тому же в его свитках хранилось несколько марионеток, идеально подходящих для такой транспортировки.

Быстро призвав из свитка деревянного быка, Анъяо аккуратно разместил спящих детей внутри, снял форму Анбу, нарисовал на лице узор кукловода и отправился в путь.

Как он и предполагал, весь путь прошел без единого препятствия. Приблизившись к Сунагакуре, Анъяо по знакомой тропинке легко проскользнул в деревню, все казалось необычайно простым.

Однако, пока он размышлял, где разместить детей, рядом раздался знакомый голос:

— Кто ты? Почему тоже знаешь об этом тайном проходе?

Услышав этот голос, Анъяо невольно улыбнулся и произнес, обращаясь в сторону говорившего:

— Сасори, давно не виделись.

— Брат Куроцучи? — Сасори вышел из тени, недоверчиво всматриваясь. — Бабушка сказала, что в первый же день на поле боя тебя атаковали и убили, даже тела не нашли. Оказывается, ты жив, какое счастье!

Анъяо спрыгнул с деревянного быка и, глядя на искренне радующегося Сасори, почувствовал укол вины. Он мягко обнял мальчика, хотел что-то сказать, но промолчал. В итоге он не решился раскрыть правду и произнес как можно мягче:

— Сасори, война — это очень жестокая вещь. Никто не может гарантировать, что вернется живым с поля боя. Мне просто повезло уцелеть.

— Раз война такая страшная, тогда не ходи туда больше, оставайся дома со мной, — по-детски наивно попросил Сасори. — Родители ушли, бабушка целыми днями занята делами, я все время один, так скучно.

— Это, к сожалению, невозможно, — Анъяо ласково похлопал Сасори по плечу. — Судьба шиноби — сражаться. Ты еще мал и не понимаешь этого. Когда ты вырастешь и станешь шиноби, я приду за тобой, и мы будем сражаться плечом к плечу, как тебе такое?

Поначалу Сасори расстроился из-за отказа, но услышав последние слова, его поникшие губы тронула легкая улыбка. Он протянул мизинец:

— Тогда давай поклянемся, договорились?

— Хорошо, клянусь.

В этот момент их мизинцы сцепились, определив путь их будущей связанной судьбы.

Заключив договор, Анъяо указал на деревянного быка позади себя:

— Внутри дети, которых я спас с поля боя. Сейчас отведу их в безопасное место и уйду.

— Подожди, — Сасори достал небольшую марионетку в форме птицы. — Брат Куроцучи, когда я стану шиноби, обязательно найди меня. На этой марионетке моя метка, с ее помощью ты сможешь со мной связаться.

— Хорошо, обязательно, — торжественно принял Анъяо этот дар.

(Конец главы)

http://tl.rulate.ru/book/129375/5580010

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь