Готовый перевод Harry Potter and the Accidental Time / Гарри Поттер и случайные обстоятельства - Архив: Глава 30

«Я вернусь через минуту», - сказала им Гермиона. «Мне нужно забрать свою сумку, чтобы мы могли приступить к домашнему заданию».

«Хорошая идея, я тоже возьму свою», - сказал Гарри. «Рон, ты собираешься присоединиться к нам?»

«Зачем?» - недоверчиво спросил Рон. «Завтра ничего не нужно делать».

Гермиона закатила глаза и пошла к лестнице, ведущей в женское общежитие.

«Как насчет поиграть в шахматы, Гарри?»

«Может быть, после того, как я сделаю домашнее задание», - сказал Гарри и направился к своей комнате.

«Почему, Гарри? До сдачи всего этого еще куча времени. Только одна игра?» практически умолял Рон, поднимаясь за своим другом по лестнице.

«Прости, Рон».

«Черт возьми, ты сейчас говоришь прямо как она», - пожаловался Рон, не зная, что это плохо, и вовсе не из-за выбора слов.

Гарри резко обернулся. «Не говори так о Гермионе», - немного сердито сказал он, чувствуя, как в нем просыпается защитная жилка.

«Прости, Гарри, я не имел в виду ничего такого, ну, ты понимаешь, плохого», - отступил Рон, прекрасно понимая, что эта дружба все еще нова.

«Тогда что ты имел в виду?» спросил Гарри, пытаясь успокоить себя и давая другу повод для сомнений, пока он не узнает обратное.

«Я просто имел в виду, что ты изменился. Раньше ты не был таким, таким прилежным...»

Гарри хотел сказать, как глупо ведет себя его друг, но тут ему на ум пришел предыдущий разговор, и он решил воспользоваться им. «Рон, почему ты здесь, в школе?»

«Потому что мои родители хотят, чтобы я был здесь», - ответил Рон, как будто это должно было быть очевидно.

Гарри покачал головой. «Это главная причина, по которой ты здесь?»

«Да», - ответил Рон. «А ты здесь не потому, что тебя тоже послали?»

«Меня послали, но я здесь не поэтому». Почувствовав недоуменный взгляд друга, Гарри продолжил. «Рон, это школа, и я здесь, чтобы учиться. Это значит, что я делаю все возможное, чтобы выполнить все свои домашние задания; делаю все, что в моих силах, чтобы стать лучшим волшебником».

«Ты говоришь прямо как Гермиона. Ты слишком много общаешься с ней, приятель».

Для Гарри это было слишком. Он положил руку Рону на грудь и толкнул его обратно к стене лестницы, на которой они находились.

«Эй!» закричал Рон, очень удивленный.

«Оставь ее в покое, Рон. Она знает, что делает, в отличие от тебя. Мы оба хотим, чтобы у нас все было хорошо. Если у меня будет свободное время, я сыграю с тобой в шахматы, но только после того, как сделаю все свои школьные задания», - сказал Гарри. «Если ты снова собираешься говорить о ней плохие вещи, то можешь перестать притворяться нашим другом, потому что друзья не принижают друг друга».

Рон сглотнул. «Прости, я действительно не это имел в виду. Я просто пытался сказать, что ты изменился».

«И мне нравится, как я изменился», - сказал Гарри, отпуская Рона. «Теперь у меня есть семья, которая заботится обо мне, и я хочу сделать для них все, что в моих силах».

«Я думал, у тебя уже есть семья, ну, знаешь, твоя тетя», - наполовину сказал, наполовину спросил Рон.

Гарри фыркнул. «Моим родственникам на меня наплевать. На каникулах родители Гермионы стали моими законными опекунами».

«Ну, это многое объясняет». Глаза Гарри сузились, а Рон занервничал и быстро добавил. «Я не сказал, что это плохо, но это объясняет, почему ты изменился».

После долгого раздумья Гарри кивнул, удовлетворенный объяснением. «Только, пожалуйста, никому не говори». Рон кивнул, и Гарри продолжил подниматься в свою комнату в общежитии. Рон посмотрел вслед своему другу и покачал головой, после чего повернулся и направился обратно в общую комнату.

---

Тем временем Северус Снейп вошел в Слизерин и окинул двух префектов седьмого курса вопросительным взглядом. С нейтральными масками они оба кивнули ему.

Выражение его лица стало еще более холодным, и он обратился к своему дому. «Вы должны внимательно выслушать то, что я должен вам сказать - всем вам. В последнее время произошли значительные перемены. Я бы настоятельно рекомендовал каждому из вас потратить время этим вечером на чтение школьного справочника». Он получил несколько недоуменных взглядов и услышал несколько шепотков. «Вы должны хорошо ознакомиться с правилами, которым должны следовать, и использовать это как вызов, чтобы показать, почему вы - Слизерин». Он сделал паузу, чтобы оглядеться.

«Что использовать, сэр?» - спросил шестикурсник Маркус Флинт.

Снейп посмотрел на грузного юношу. «Поскольку вы, похоже, не поняли, я скажу прямо: вам нужно знать правила, потому что они будут строго соблюдаться с завтрашнего утра, и я имею в виду все правила в этой книге. Это также включает все правила, которым я должен следовать как ваш профессор и староста».

«Но...» - начал кто-то говорить.

«Что было неясно?!» - почти крикнул он, оставив после своей вспышки тишину, а затем продолжил в прежней холодной манере. «Есть правила, но мы хитры и амбициозны. Мы найдем способ вырваться вперед, даже если будем работать в рамках этих правил».

«Последнее предупреждение...» Снейп огляделся по сторонам, но в конце концов остановил свой взгляд на Драко Малфое. «Многие другие учителя будут очень бдительно следить за тем, чтобы никто из этого дома не оскорблял других или не пытался подстрекать кого-то из другого дома к началу драки. Меня даже заставляют это делать». Он не пропустил гневное выражение лица Драко. «Поэтому я настоятельно рекомендую тебе больше не делать этого в моем присутствии. Вам не поздоровится, если вы заставите меня забрать баллы из моего дома. Есть вопросы?»

Он снова оглядел комнату. На лицах присутствующих были различные расстроенные выражения, они качали головами, несомненно, бормоча о том, что мир катится под откос. Когда, по его подсчетам, никто ничего не спросил, он резко повернулся и ушел в свою каюту.

В своей комнате он налил себе рюмку огненного виски и быстро выпил ее. По дороге в постель он срыгнул небольшое пламя. Он хотел немного вздремнуть, прежде чем приступить к патрулированию коридоров. Когда он лег, какая-то часть его сознания задалась вопросом, зачем ему вообще нужна эта жизнь. Другая часть его разума отвечала на этот вопрос потускневшим образом молодой рыжеволосой женщины и клятвой, данной над ее могилой. Когда-нибудь он отомстит за ее смерть. Если после этого он останется жив, то засунет эту забытую работу Альбусу в рот или в рот, в зависимости от того, какое отверстие откроется первым.

***

http://tl.rulate.ru/book/129263/5582964

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Благодарю за труд 👌😼
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь