Готовый перевод Alternate Reality / Альтернативная реальность: Глава 24

Гермиона вошла в солярий отца сразу после того, как судебное заседание было прервано. Ее отец не выглядел счастливым. Он молча сел в свое кресло и жестом пригласил дочь занять место напротив. Его взгляд был строг, но в глубине глаз читалось разочарование.

– Хочешь узнать, где ты ошиблась? – спросил он, его голос был спокоен, но в нем чувствовалась тяжесть.

Гермиона молча кивнула, не находя слов. Отец потянулся за кубком и налил себе вина, не торопясь, словно собираясь с мыслями.

– Ты действительно умна, – начал он, – в этом я не сомневаюсь. Ты читаешь книги, которые многим детям твоего возраста не под силу. Я ожидал от тебя не меньшего, ведь ты уже к пяти годам освоила несколько своих любимых предметов. Но ты ошибаешься, если думаешь, что твое обучение ограничивается только книгами или уроками твоего учителя. Ты можешь прочитать тысячу книг и накопить знания, но потерпишь неудачу, если не научишься слушать и наблюдать. Ты можешь узнать гораздо больше, если будешь обращать внимание на окружающих, не позволяя своим суждениям затуманить чувства. Ты почти не слушаешь, когда кто-то говорит что-то, с чем ты не согласна, и сразу ищешь недостатки в их аргументах. Порой ты неправильно применяешь свои знания, делая неверные выводы. Ты отказываешься принимать другие точки зрения, если они не совпадают с твоей. Вот где ты не дотягиваешь до того, на что действительно способна.

– Но этот случай был другим! – запротестовала Гермиона, ее голос дрожал. – Лорд Кэрлтон, лорд Люсерис и лорд Саймонд могли бы прийти к ошибочному выводу, что мальчик действительно украл ожерелье. Я знала, что это ложь, и это было срочно!

– Неужели ты не доверяешь собственному отцу? – резко перебил он. – Неужели ты думаешь, что я не способен разглядеть их ложь? Я живу в этом городе уже почти двадцать лет, с тех пор как мой отец отправил меня сюда служить королевским пажом и виночерпием. Я знаю этот город вдоль и поперек и смог бы легко определить преступника. Если бы ты внимательно наблюдала за этой троицей, то поняла бы, что они не более чем бесстыдные подхалимы, жаждущие власти. Я бы не стал слушать их глупые речи, давая советы королю. Твоя слабость – это твоя потребность доказать свои знания. Не поэтому ли ты прервала суд? Чтобы показать всем, что ты способна решить это дело? Ты не поняла, что твоя ненасытная потребность доказать свою правоту может плохо отразиться на моей репутации. Я позволил тебе присутствовать на слушании только потому, что заподозрил: если я тебя остановлю, ты опозоришь меня еще больше. Ты должна быть благодарна, что король сегодня был в хорошем настроении. Иначе он не простил бы твоего отсутствия такта.

Гермиона почувствовала, как на глаза наворачиваются слезы. Она никогда не хотела публично унижать отца. Она лишь хотела помочь. Это не было попыткой доказать свое превосходство. Она видела, что они идут по ложному пути, и у нее было решение. Она знала, что многие в Хогвартсе называли ее всезнайкой, но все, чего она хотела, – это дать правильный ответ. И она хотела, чтобы ее запомнили за что-то хорошее.

Ее отец продолжил, его голос стал строже: – Другая твоя слабость – неопытность. Это естественно для твоего возраста. Я предупреждал тебя: твое решение относительно мятежа Рейна-Тарбека казалось бы идеальным, если бы ты опиралась только на книги. Но ты не знаешь о трудностях, с которыми я, Киван и Тигетт столкнулись в отношениях с непокорными лордами. Твое суждение сегодня было бы добрым, но ты не понимаешь, как они могут использовать твою доброту против тебя. Я очень беспокоюсь, что, несмотря на твой ум, ты можешь повторить ошибки моего отца. Я поговорю с твоей матерью. Если она решит, что Киван и учитель Крейлен не справляются с твоими недостатками, я попрошу тебя остаться здесь, в Королевской Гавани, и сам займусь этим. Ты должна быть благодарна, что я признаю твою сообразительность и помогаю тебе учиться. Но если ты продолжишь упрямиться и капризничать, я приму решительные меры, чтобы ты не совершила ошибку, за которую заплатит весь наш дом.

Гермиона вышла из солярия отца, слезы текли по ее лицу. Она чувствовала, как тяжесть его слов давит на сердце, но внутри нее все еще теплилась надежда, что однажды она докажет ему, что достойна его доверия.

http://tl.rulate.ru/book/129085/5548780

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь