Готовый перевод Alternate Reality / Альтернативная реальность: Глава 20

Гермиона сидела у окна, устремив взгляд на двор. Ее мысли были полны горечи после проигранного спора с отцом. Он настаивал, что доброта к Рейнам и Тарбекам бессмысленна, ведь они не извлекут уроков. Но Гермиона знала, что Гарри думал иначе. Гарри... У него была злопамятность, которая поражала всех. Он требовал, чтобы Сириус получил Поцелуй Дементора, пока не узнает правду. То же самое он предлагал и для Питера Петтигрю. Он даже пытался наложить Проклятие Круциатуса на Беллатрису после ее роли в смерти Сириуса. И, конечно, он мечтал о смерти Волан-де-Морта. Однажды он использовал неизвестное проклятие из книги зелий профессора Снейпа, чуть не лишив жизни Малфоя, хотя и сам был шокирован его силой. Она вспомнила, как держала Риту Скитер в форме анимага в банке, которую она укрепила Заклятием Неразбиваемости. Она освободила ее только в Лондоне, и та поклялась не писать о них целый год. Но Гермиона знала, что лучше было бы отправить Скитер в Азкабан — тогда бы ее ложь никогда больше не увидела свет. Она почувствовала, как слезы подступают к глазам.

– Джейна, мы с Серсеей ждем тебя. Нам нужно прервать пост с отцом, – раздался голос Джейме, выходящего из ее комнаты.

Гермиона быстро вытерла глаза и встала. В зале она увидела Серсею в красивом красном платье, которое больше подходило для верховой езды. Джейме уже был в кожаных сапогах. Серсея смотрела на свое платье с недовольством.

– Я помогу тебе переодеться во что-то более подходящее. Сегодня мы едем верхом с дядей Герионом. Он хочет осмотреть город, и мы присоединимся к нему, – сказала она.

Гермиона начала возражать: она планировала провести день в библиотеке. Встреча с принцем Рейегаром тоже была бы полезна — возможно, он помог бы ей убедить отца в важности доброты. Но она боялась показаться лицемеркой. Не обращая внимания на ее возражения, Серсея схватила ее за руку и потащила в свою комнату, едва не захлопнув дверь перед Джейме. Его возмущенные крики доносились из-за двери, пока Серсея заставляла Гермиону переодеться и рылась в сундуках в поисках подходящего наряда.

– Почему отец попросил тебя остаться в зале? – спросила Серсея, рассматривая голубое платье.

Гермиона хотела промолчать. У нее не было желания снова выслушивать упреки, особенно после того, как отец накануне сдерживался.

– У меня будут частные уроки с мейстером. Дядя Киван тоже будет проверять мои знания, – ответила она наконец.

Серсея чуть не выронила платье и повернулась к ней.

– Почему? Это из-за того, что ты хорошо справилась с тестом? Или это связано с просьбой принца Рейегара?

Гермиона нахмурилась. Она не понимала, какое отношение имел принц к их разговору.

– Нет, нет. Он считает, что мне трудно применять знания в реальной жизни. Думает, мне нужно больше практики, – объяснила она.

Серсея явно расслабилась, но потом ее глаза загорелись.

– Письмо! Конечно, это из-за письма. Я рада, что ты еще жива, милая Джейна. Отец, должно быть, был в ярости после твоего послания. Ты попросила принца Рейегара рассказать тебе о восстаниях? Ну, конечно, зачем мне спрашивать? Твое мнение всегда было ошибочным, – сказала она с насмешкой.

Гермиона стиснула зубы, отказываясь дать Серсее удовольствие. Теперь, когда Серсея знала, Джейме тоже узнает. Они не упустят случая втереться в доверие. Голова Гермионы болела, предвещая еще больше неприятностей. Она отчаянно желала, чтобы что-то принесло ей радость: может, шутка дяди Гериона, объятия матери или еще один шанс убедить отца в своей правоте. Но ее молитвы остались без ответа. Когда она увидела отца, сидящего за столом с хмурым лицом, она поняла, что ничего хорошего не ждет. Он читал свиток, переданный пажом, и, увидев их, молча поманил к себе. Близнецы сели по обе стороны от него, а Гермиона заняла место рядом с Джейме, чтобы не быть рядом с отцом.

– Я так понимаю, вы трое будете сопровождать дядю Гериона в осмотре города после прерывания поста. Я ожидаю, что вы будете вести себя безупречно и не опозорите Дом Ланнистеров. Король пригласил нас на обед с королевской семьей. Перед ужином мать проследит за вашими нарядами и поведением. Я дам вам инструкции, как вести себя за столом, и не хочу, чтобы кто-то опозорил меня. Помните, ваши действия отражаются на всей семье, – сказал он строго.

Все трое согласно кивнули. Тайвин посмотрел на Серсею, прежде чем продолжить:

– Джейна, Серсея. Я видел вас в библиотеке с принцем Рейегаром. Герион сказал, что принц предложил сопроводить вас. Как вы восприняли это предложение?

Серсея тут же вступила в разговор:

– О, отец! Я уже говорила тебе! Принц был очень учтив. Он сказал дяде Гериону, что хотел сопроводить нас. Мы говорили об истории Таргариенов, и он даже разрешил мне взять книгу из библиотеки! Это был очень добрый жест!

Гермиона нахмурилась. Иногда Серсея напоминала ей Лаванду Браун — с этим девичьим голосом и высокопарным тоном. Она чуть не подавилась куском хлеба. Неужели Серсея влюбилась в принца Рейегара? Но ей было всего пять лет, а принцу — тринадцать. Это было слишком рано для таких чувств.

Она подозревала, что слишком много думает и додумывает. Серсея симпатизировала Рейегару и просто хотела оказаться в его хороших книгах. Ее отец на мгновение нахмурился, думая о Серсее, но его лицо быстро вернулось к спокойному выражению.

– Вы оба должны всегда вести себя достойно, особенно если принц снова решит проявить к вам благосклонность. Я не позволю вам позорить дом Ланнистеров своими необдуманными поступками или неуместными словами, – сказал он строго.

Серсея послушно кивнула, показывая, что поняла его наставление.

– Джейна, останься здесь. Я отведу тебя в конюшню. Серсея и Джейме, Седрик проведет вас туда же, – добавил отец, обращаясь к своему пажу.

Тот молча кивнул и направился к двери. Серсея и Джейме с любопытством проводили взглядом отца и Джейну, когда те выходили.

Отец глубоко отпил из своего кубка, затем посмотрел на Гермиону.

– Я хочу знать, о чем ты говорила с принцем, – сказал он.

Гермиона встретила его взгляд.

– В Большом зале или в библиотеке? – спросила она, стараясь держаться уверенно.

Она не удивилась, что отец понял: странный рассказ Серсеи был вызван ее чрезмерным восхищением принцем. Но Гермиона не могла смеяться над наивностью Серсеи, ведь сама когда-то не заметила, каким на самом деле был Локхарт.

– И то, и другое. Я хочу знать подробности и пойму, если ты мне солжешь, – сказал он, не отводя взгляда.

Гермиона заметила золотые искры в его зеленых глазах. Когда-то она смотрела в зеркало, мечтая о таких же красивых глазах. Это было так несправедливо... Нет! Она должна была сосредоточиться!

– Я встретила принца Рейегара в Большом зале, – начала она, глядя отцу в глаза. – Я рассматривала череп дракона, и он сказал, что это, возможно, череп Арракса. Я хотела посмотреть библиотеку, о которой говорил мейстер Крейлен, и принц предложил сопровождать меня. Он попросил разрешения у дяди Гериона, и Серсея тоже захотела присоединиться. С нами был и лорд Артур из дома Дейн. Принц помогал нам выбирать книги, и мы обсуждали различные восстания.

Она опустила часть о магии, но остальное было правдой. Отец наклонился вперед, когда она упомянула о восстаниях.

– Может быть, ты говорила принцу, что хочешь узнать о восстаниях, чтобы бросить мне вызов? – спросил он.

Гермиона встретила его взгляд.

– Нет. Принц мог подумать, что я хочу понять, как разрешаются конфликты, и был готов научить меня. Я не упоминала о Кастамере. Даю слово.

Отец удовлетворенно кивнул.

– И больше никогда не упоминай о нем, особенно перед чужими. Надеюсь, я ясно объяснил, почему твои взгляды ошибочны.

Гермиона хотела возразить, но он продолжил:

– Мы не можем позволить себе разногласий. Я не допущу, чтобы моя дочь ставила меня под сомнение, публично или иначе. У нас много врагов, и они воспользуются любой возможностью, чтобы разделить нас и натравить Ланнистеров друг на друга своей ложью. Ты будешь молчать и сосредоточишься на своих уроках.

Гермиона вынужденно кивнула. Отец выглядел довольным, когда поднялся с места. Он вышел за дверь, и она молча последовала за ним.

У конюшни их ждали Серсея и Джейме, уже сидевшие на лошадях и готовые к поездке. Дядя Герион держал на поводу их пони. Отец помог Гермионе сесть на лошадь, пока дядя Герион держал пони. Она наблюдала, как отец что-то шепнул Джейме, а затем отошел.

Дядя Герион сел на своего дестриера, и вчетвером они отправились в путь, сопровождаемые стражниками Ланнистеров.

http://tl.rulate.ru/book/129085/5547461

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь