Уверенный в себе, он устремился вперед и начал тот же маневр, что и в петле, но ошибся с расстоянием и задел первое горизонтальное кольцо, что вывело его из равновесия, и он с большим трудом восстановил контроль над метлой, ударяясь о каждую стену слева направо.
Однако ему удалось сделать это как раз вовремя, чтобы увидеть, что кольца образуют нечто вроде шпильки, и он смелым движением повернул метлу под невозможным углом, в считанные секунды превратившись из свечи в булавочную головку. Метла сильно завибрировала от удара, но устояла, когда тело Гарри поднялось, и в момент поворота его тело оказалось почти перпендикулярно метле, а одна рука по-прежнему сжимала метлу.
Затем он упал параллельно метле, которую по-прежнему крепко держал. Плавным движением ему удалось снова забраться на нее и начать более контролируемый спуск. Ему следовало бы испугаться своего самоубийственного маневра, но вместо этого он улыбнулся, довольный собой.
Он подозревал, что другие чемпионы, должно быть, потеряли время на этом проходе, и решил, что теперь немного опережает их. Пройдя почти сотню колец, он наконец увидел красный буй. Однако ему предстояло пройти еще несколько кругов, прежде чем он достигнет его. Когда он приблизился, то с удивлением увидел, что их осталось около десяти, но все они горели. Однако он не замедлил шаг, а наоборот, ускорился, решив, что не успеет почувствовать ожоги, если пойдет на полной скорости.
Он проворно миновал первые три и лег на метлу прямо в центре колец. Он увидел, что три из них вертикально наложены друг на друга, и ему предстояло совершить довольно сложный маневр. Он с легкостью миновал первое кольцо, затем обогнул второе, после чего толкнул ручку метлы как можно дальше вперед, чтобы выпрямиться. Ему это удалось, но маневр был слишком широким, и он сжег несколько волосков.
Наконец он миновал последнее кольцо и, не останавливаясь, схватил письмо, прикрепленное к буйку. Он прочитал его, держа метлу в одной руке, и увидел слова «курс на север, высота та же». Он сразу же сориентировался. Он взглянул на часы, чтобы узнать время, затем посмотрел на положение солнца и быстро нашел, где находится север. Затем он посмотрел на землю, чтобы оценить ее высоту, после чего взял курс на указанное место. Через несколько минут полета он увидел, что погода потемнела: ясное небо сменилось сильным порывистым ветром и угрожающими облаками.
Он пытался двигаться вместе с ветром, чтобы набрать скорость, но ветер, казалось, шел спереди, и хуже всего было то, что в воздухе появлялось все больше и больше торнадо. Он посмотрел в сторону земли и понял, что буря слишком велика, чтобы пройти под ней, и он может оказаться под землей. Ему казалось, что единственный шанс - это подняться выше облаков, но с попутным и встречным ветром он шел по воде.
Внезапно его осенила идея, и он использовал всю силу своей метлы, чтобы броситься в один из торнадо. Древко метлы треснуло под напором, но резким движением ему удалось попасть внутрь. Как он и надеялся, когда вошел в глаз торнадо, ветра почти не было, но маневрирование было очень ограниченным. Если он сделает неверное движение, то снова попадет в торнадо, а его метла не сможет противостоять ему, как и он сам. Он громко дунул, затем сделал великолепный взмах свечой совершенно параллельно торнадо и через, казалось, целую вечность вышел из него.
Он выпрямился, посмотрел вниз и, почувствовав облегчение от того, что оказался вне урагана, резко ускорился, устремившись на север. Через двадцать минут скоростного полета он достиг конца бури и опустился на щуку, как только ветер достаточно утих. Успокоившись, он посмотрел на землю, но почувствовал, что все еще находится слишком высоко, и спустился на несколько десятков метров.
Наконец он обнаружил вдалеке буй и побежал к нему. Он быстро прочитал письмо: «Ouest - Deux éclats d'or». Он снова отправился в указанном направлении, гадая, что это могут быть за золотые осколки. Вдруг он почувствовал сильный толчок позади себя и быстро обернулся, поворачивая метлу. Он успел обернуться как раз вовремя, чтобы увидеть несущегося на него дракона, но у него было достаточно времени, чтобы перевернуться на метле, чтобы избежать его, а затем быстро встать на место, стараясь поскорее добраться до безопасного места.
Он бросился вперед, чтобы как следует разглядеть дракона, но понял, что у него нет времени - за ним гнались. Он задумался, как дракон мог так быстро его догнать, и с ужасом понял ответ. Их было двое, совершенно одинаковых и одинаково злобных по отношению к нему.
И тут он увидел его - золотой блеск на хвосте ближайшего к нему дракона. Дракон широко раскрыл пасть и выплюнул огненный язык, который пролетел мимо ожидавшего его Гарри.
Он пролетел мимо дракона, который попытался хлестнуть его хвостом, когда Гарри посмотрел на него. Гарри свернул, чтобы уклониться, но успел разглядеть, что золотистое сияние на самом деле было чешуей. Если у каждого дракона была такая чешуя, то у него будут проблемы. Он не мог приблизиться к ним, не рискуя быть убитым.
Он подумал, не воспользоваться ли ему магией, ведь даже без палочки он мог бы справиться, но передумал. Их палочки были изъяты для того, чтобы они могли обходиться без магии, а он не мог позволить, чтобы у него отняли очки.
Он проанализировал ситуацию: драконы обладали силой и пламенем. Малейший удар мог убить его. Гарри обладал чуть большей скоростью и изобретательностью. Но он не мог взять их чешую обычными способами. Ему вдруг пришла в голову идея: самая большая угроза для дракона во время охоты - это другой дракон.
Если он сможет заставить их напасть друг на друга, это отвлечет его внимание. Он сделал широкий разворот и вернулся к драконам, пытаясь свести их вместе. Струи пламени регулярно попадали на него, но он контролировал ситуацию, и его враги начинали сильно раздражаться.
http://tl.rulate.ru/book/129084/5598987
Сказали спасибо 0 читателей