Готовый перевод Harry Potter/Black Bond / Гарри Поттер/Черный Бонд: Глава 4. Часть 26

«Да».

«Но там она не в безопасности! Питер может причинить ей вред! И Малфои тоже! Как вообще маглы в приюте смогут защитить Аквилу, если Люциус попытается забрать ее в поместье?»

«Именно по этой причине я здесь, Ремус. Я хочу, чтобы ты отправился в приют и встретился с Аквилой. И убедите ее поехать в поместье Малфой на бал».

Ремус изумленно уставился на директора, гадая, действительно ли его преклонный возраст влияет на умственные способности Дамблдора.

«Я не схожу с ума, мой мальчик. Разве не это ты хотел узнать?» - усмехнулся Альбус. «Признаю, что иногда я бываю довольно эксцентричным, но я подумал о том, чтобы она поехала на бал. Это лучшее, что можно сделать».

«Лучшее решение? Афина будет кататься в могиле, если узнает, что ее дочь вошла в дом человека, который убил всю ее семью!» - возмущенно сказал Ремус.

«Я знаю это, Ремус. Но разве ты не понимаешь, что Нарцисса - ее законный опекун? Мы же не хотим, чтобы Нарцисса забрала ее в поместье силой? Я также не хочу, чтобы она втягивала в это дело Министерство, особенно Корнелиуса. Между мной и Министерством не все гладко, мой мальчик. Особенно после того, как мы с Корнелиусом не сошлись во мнениях по поводу размещения дементоров в Хогвартсе. И, судя по тому, что я знаю о Нарциссе, она пойдет на все, чтобы Акила была на балу. Бал устраивается в честь Акилы. Представляешь, как Малфои будут огрызаться, если та самая девушка, в честь которой устраивается бал, будет отсутствовать? И если Люциус чем-то и гордится, так это своей фамилией и честью. Они обязательно возьмут Акилу на бал, даже если им придется тащить ее в поместье. А поскольку Акила осталась в приюте, я ничего не смогу сделать, чтобы помешать им забрать ее. Если бы она была в Хогвартсе, все было бы по-другому. Но я не могу помешать Нарциссе забрать свою законную подопечную домой. Поэтому в интересах Аквилы, чтобы она отправилась на бал утром 29-го и вернулась в приют в тот же день, после завершения бала».

«Должен быть какой-то другой выход, Альбус. Я не доверяю Люциусу Малфою. Мы не можем допустить, чтобы Акила провела целый день в поместье. Что, если он убьет Аквилу?» Ремус вздрогнул.

«Не убьет. После инцидента в Министерстве, когда она подожгла его мантию, я сомневаюсь, что Люциус попытается причинить ей вред. И уж точно он не причинит ей вреда до бала. Уверяю вас, - ответил Дамблдор.

«Если вы считаете, что это правильно, то отправьте ее в поместье во что бы то ни стало», - вздохнул Люпин.

«Вы отвезете ее туда», - сказал Дамблдор.

«Я?»

«Да», - сказал Дамблдор, а затем сделал паузу, в его глазах появилось немного виноватое выражение. «Ремус, я знаю, что после смерти Джеймса, Лили и Афины ты хотел играть более значительную роль в жизни Гарри и Аквилы. Я знаю, что ты заботился бы о них так же, как и о своих собственных отпрысках. Но я все эти годы держал тебя вдали от них, особенно от Акилы. Я знаю, что тебе было очень больно находиться вдали от детей. Я хочу, чтобы сегодня ты встретился с Акилой. Поговори с ней, расскажи ей о своей дружбе с Сириусом и Джеймсом. Я знаю, я виноват в том, что скрывал многое, что Аквила имела полное право знать, хотя это было для ее же блага. Познакомься с ней, Ремус. А также расскажи ей о бале. У нее нет своей совы. Скажи, чтобы она написала письмо Нарциссе, сообщив, что будет присутствовать на балу, а потом я пришлю к тебе Фо́укса, чтобы он отнес письмо Нарциссе».

«Почему Фо́укс?»

«Люциус знает, что Фо́укс принадлежит мне. И я хочу, чтобы он знал, что я стою на стороне Акилы, чтобы он не вздумал предпринять что-то неподобающее, хотя я уверен, что он этого не сделает», - сказал Дамблдор.

«Ты рассказал обо всем Андромеде?»

«Нет, не сказал», - ответил Дамблдор, - „Она никогда не знала о том, что Сириус предал Поттеров“.

«Вы не сказали ей?» - воскликнул Ремус.

«Нет, не сказал. И я достаточно натерпелся от нрава Блэков», - язвительно сказал Альбус. «Я расскажу ей об этом, когда она вернется домой. Сейчас она ухаживает за больной матерью Теда».

«Ты должен рассказать ей, Альбус. Она должна знать».

«Я скоро ей расскажу. А сейчас готовься к отъезду в Суррей», - улыбнулся директор, когда лицо Ремуса расплылось в широкой ухмылке.

«Есть еще одна вещь, которую я должен тебе сказать, Ремус».

Люпин выжидающе посмотрел на него, и Дамблдор принялся рассказывать изумленному Оборотню о связи Гарри и Акилы.

...

Акила! Акила!» Миссис Смит позвала девочку, которая сидела в саду за зданием приюта и гладила черную шерстку Нюкса, устроившегося на ее коленях. Услышав имя Акилы, кошка спрыгнула с ее коленей и рысью побежала в сторону голоса.

«Этот господин желает познакомиться с тобой, дитя. Он говорит, что он из вашей школы», - сказала миссис Смит с сомнительным выражением лица, когда Акила вошла в кабинет.

«Мистер Люпин!» - воскликнула Акила, и на ее лице отразились радость и удивление, которые затем сменились подозрением. «Вас прислал профессор Дамблдор», - сказала она, скорее утверждая, чем спрашивая.

«Да, послал. Но я здесь и по собственной воле. Могу я поговорить с вами наедине, Акуила?» - спросил он, улыбаясь, и, как показалось Акуиле, выглядел гораздо моложе.

«Могу я узнать, о чем вы хотите с ней поговорить?» - требовательно спросила миссис Смит. Ремус с минуту смотрел на женщину, раздумывая, не наложить ли на нее Конфундус, чтобы упростить ситуацию, но тут вмешалась Акила: «Все в порядке, миссис Смит. Я хорошо знаю мистера Люпина».

«Хорошо, дорогая. Почему бы мистеру Люпину и вам не поговорить в саду, пока я пойду проведаю маленького Роберта?» «Спасибо, мэм», - сказал Ремус и встал, пока Акила вела его в сад.

«Итак? Что профессор Дамблдор хочет, чтобы вы мне рассказали?» - спросила она, напомнив Ремусу о прямолинейном подходе Сириуса.

«Минутку», - сказал он и, убедившись, что за ними никто не наблюдает, достал свою палочку и прошептал „Оглохни“.

«Что это было за заклинание? Я никогда о нем не читала», - воскликнула Акила, ее глаза горели любопытством.

«Похоже, ты унаследовала любознательность Афины», - улыбнулся он.

«Вы знали мою мать?» - вздохнула она.

«Я знал обоих твоих родителей с одиннадцати лет. И родителей Гарри я тоже знал», - ответил он, и в его янтарных глазах отразились эмоции, колеблющиеся между радостью и горем.

http://tl.rulate.ru/book/129033/5573659

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь