Помимо знаменитых пляжей, в городе Наньян есть и улица, где продают лекарства. Ян Циншань направился в самую известную аптеку «Зал Хуа То». Владелец аптеки тоже носил фамилию Хуа. Он считался потомком великого врача Хуа То, но в мире таких потомков, наверное, немало.
Продавец, прищурившись, посмотрел на рецепт, который Ян Циншань протянул ему. В рецепте требовалась кровь шести различных животных, а также использовалась ремания клейкая как основное лекарство. Такой рецепт, основанный на животной крови, был поистине необычным.
– Есть ли всё это? – спросил Ян Циншань, прождав какое-то время.
– Есть, но... – продавец задумался, как рассчитать стоимость. Ведь аптека продавала лекарственные травы, а не кровь, поэтому установить цену было непросто.
Ян Циншань дважды подтолкнул его к решению, и продавец выглядел смущённым. В этот момент из-за прилавка вышел пожилой мужчина с достойной внешностью.
– Ах! Хозяин, взгляните на этот рецепт, – поспешно протянул продавец листок старику.
Тот был уже в годах, с седой бородой. Он нацепил очки, внимательно изучил рецепт, и его глаза вдруг загорелись интересом. Опустив очки, старик внимательно посмотрел на Ян Циншаня.
Ян Циншань почувствовал лёгкое беспокойство под его взглядом и нетерпеливо сказал:
– Ну что, всё есть? Если нет, я пойду в другую аптеку.
– Есть, – ответил старик.
– Тогда побыстрее, мне нужно спасать человека.
– Принеси лекарства. Кровь шести животных упакуй отдельно, – распорядился старик продавцу, а затем, попивая чай, обратился к Ян Циншаню: – Я владелец этой аптеки, Хуа И. Меня все зовут господин Хуа. Скажите, молодой человек, откуда у вас этот рецепт?
– Господин Хуа, – вежливо, но с ноткой сомнения произнёс Ян Циншань, – этот рецепт мне дал мой старик. В чём проблема?
– Никакой проблемы, просто это древний рецепт рода Чжан. Наверное, это утерянный чудо-рецепт.
– Отлично! Значит, мой брат будет в порядке.
– Таких рецептов у вас больше нет? – с улыбкой спросил господин Хуа.
Ян Циншань был осторожен и не стал рассказывать правду. Интуиция подсказывала ему, что все рецепты из старой книжки его старика были ценными, и ими нельзя было делиться просто так. Поэтому он улыбнулся и сказал:
– Это единственное, что осталось от наших предков.
– Жаль. Если бы такие рецепты были в моей аптеке, она стала бы ещё знаменитее, – с сожалением произнёс господин Хуа.
Ян Циншань улыбнулся:
– «Зал Хуа То» и так самый известный на этой улице. Куда уж больше?
– Кому много денег? – с горькой усмешкой сказал господин Хуа. – По правде говоря, несколько десятилетий назад традиционная китайская медицина была основным методом лечения. Но с развитием западной медицины её значение становится всё меньше. Эта знаменитая улица лекарств тоже пустеет. Моя аптека – самая известная, но посмотрите, сколько здесь клиентов?
Ян Циншань огляделся. Действительно, в аптеке было мало посетителей – лишь несколько пожилых тётушек и дядюшек, а также молодых людей, которые пришли с ними.
– Этот рецепт редкий. Не подскажете, для лечения какого заболевания он используется? – поинтересовался господин Хуа.
– Он улучшает кровообращение и стимулирует менструацию.
– О... – господин Хуа задумчиво погладил бороду.
Через некоторое время продавец вернулся с лекарствами. Шесть пластиковых пакетов с кровью разных животных и бумажный пакет с реманией клейкой аккуратно положили перед Ян Циншанем.
– Тысяча, – сказал господин Хуа.
Ян Циншань заплатил, взял лекарства и покинул аптеку.
– Хозяин, это действительно чудо-рецепт? – тихо спросил продавец, глядя на господина Хуа, который всё ещё изучал рецепт.
– Да, это настоящий чудо-рецепт. Я его сохраню. Может, пригодится, – ответил господин Хуа.
Ян Циншань вернулся на пляж, вышел из машины и, не теряя времени, начал готовить лекарство в кухне.
Отвар «Лювей Хосюе» требует долгого приготовления, и кровь шести животных должна быть свежей, когда её кладут в котёл. Одновременно реманию клейкую нужно особо обработать. Ян Циншань следовал объяснениям и подсказкам на обратной стороне рецепта, работая усердно.
Он трудился весь день, и ближе к полуночи наконец закончил. Быстро перелив лекарственный отвар в термос, он отправился в больницу.
Очки маленького барашка уже починили, и Сяолю играл с ними на пляже. Увидев, как бережно Ян Циншань держит термос, он спросил, что это.
– Приготовил лекарственный отвар для очков, – улыбнулся Ян Циншань, сел на маленького барашка и велел Сяолю ехать.
Навыки Сяолю в вождении были отличными, и они без проблем добрались до больницы, будто ничего и не ломалось.
Ян Циншань направился прямо в отделение интенсивной терапии, где медсестра проверяла различные данные на мониторах.
– Подожди минутку, – сказал Ян Циншань, не глядя на медсестру. Он вошел в палату, отодвинул медсестру в сторону и приготовился дать пациенту лечебный суп.
– Что это? – спросила молодая медсестра, уставившись на термос в руке Ян Циншаня. Она украдкой посмотрела на его спину. На нем была рубашка с цветочным узором. Наверное, это тот самый гангстер, о котором говорили другие медсестры. Она невольно отступила на несколько шагов, испугавшись. В результате она наступила на ногу Сяо Лю.
– Простите, простите, – пробормотала медсестра, опустив голову, и выбежала из палаты.
– Какая убогая больница, даже медсестры в панике, – недовольно проворчал Сяо Лю.
– Это из-за тебя, у тебя зубочистка во рту, – заметил Ян Циншань.
Ян Циншань хотел приподнять пациенту голову, но на нем были дыхательная маска и трубка для интубации, так что он не знал, что делать.
– Эм... что вы собираетесь делать? – спросила молодая медсестра, не уходя далеко от палаты. Вместо этого она спряталась за дверью и тихо заговорила. Ее голос был настолько тихим, что даже Сяо Лю, стоящий неподалеку, не мог разобрать слов.
Но Ян Циншань, хоть и находился дальше, услышал ее отчетливо.
– Дать ему лечебный суп.
– Пациенту завтра делают трепанацию черепа. Ему, вероятно, нельзя пить суп сейчас. Нужно спросить у лечащего врача.
– Это не просто суп, это лечебный отвар. Он пойдет на пользу, это старинный рецепт.
Сяо Лю почесал голову и с любопытством посмотрел на Ян Циншаня:
– Брат, с кем ты разговариваешь?
– С медсестрой. Она не разрешает давать суп, – ответил Ян Циншань, обернувшись, и тут заметил, что медсестра стоит за дверью, в растерянности глядя на него.
– Нет, я слышал только, как комары звенят. Почему я не услышал, что говорила медсестра, и она стоит за дверью? Может, у них та самая легендарная телепатия? – Сяо Лю смотрел на Ян Циншаня и медсестру странным взглядом, и его выражение становилось все более загадочным.
– Не мешай, – строго сказал Ян Циншань Сяо Лю, а затем попросил медсестру войти и помочь. Но медсестра стояла за дверью, не двигаясь, выглядела очень напуганной.
– Брат не плохой человек, – подошел Ян Циншань. Его шлепанцы шаркали по полу, издавая шуршащий звук.
– Эм... пациенту сейчас нельзя есть, – защищаясь руками, медсестра все еще говорила тихо.
– Я уже сказал, это не еда, а лечебный отвар, – улыбнулся Ян Циншань и протянул руку, чтобы притянуть медсестру в палату.
– Ах! Что вы хотите сделать? Нет, нет, я не занимаюсь такими вещами, я всего лишь практикантка, – с дрожью в голосе сказала медсестра, вспоминая слухи об отделении интенсивной терапии. Она ухватилась за дверной косяк.
– Ты должна зайти и помочь. Разве это не обязанность медсестры – стоять тут? – недовольно спросил Ян Циншань. Он беспокоился, что отвар остынет, и силой втянул медсестру в палату. Сяо Лю за ним закрыл дверь.
Все это увидел директор Чжао, прятавшийся в углу коридора. Он тихо направился в ванную, чтобы сообщить о ситуации.
[Катитесь по полу, прошу о добавлении в закладки, прошу цветов.]
http://tl.rulate.ru/book/128926/5617056
Сказали спасибо 0 читателей