Готовый перевод Sylvia Of The Fortress: Using Unknown Skills and Magic to Prosper an Abandoned Town / Сильвия из крепости: Использование неизвестных навыков и магии для процветания заброшенного города: Глава 8 - Девушка, предлагающая сопровождать отца и дочь

—Хм...

Сильвия и Эдвард посмотрели на девушку, которая робко заговорила с ними.

Она несла довольно потрепанную сумку, но ее наряд был элегантным, как у воспитанной молодой леди. Ее розоватые светло-каштановые волосы были перевязаны лентой, а ясные голубые глаза излучали кроткость.

Эдвард почувствовал несоответствие между аурой девушки и ее нарядом, но промолчал.

—Куда вы направляетесь? Если вы не против, я бы хотела составить вам компанию в поездке... Я тоже путешествую одна, но по некоторым причинам не могу ехать в карете.

Услышав слова девушки, Эдвард посмотрел на Сильвию.

Эдвард почувствовал отчаяние, исходящее от девушки, и решил, что лучше не брать ее с собой.

Если бы ему пришлось назвать причину одним словом, то это было бы подозрительно.

Однако если говорить о подозрительности, то Эдвард был еще более подозрителен. Поэтому он хотел услышать, что скажет Сильвия.

—Да. Если вы не против, что я лидер, то, пожалуйста, присоединяйтесь к нам.

Сильвия легко кивнула.

Девушка почувствовала облегчение и широко улыбнулась, а затем посмотрела на Эдварда.

—Отлично! ...Отец, ничего, если я присоединюсь к вам?

Лицо Эдварда напряглось от слов девушки, которые не должны были нести в себе никакой злобы.

—Простите. Я думала, вы отец и дочь...

Девушка, представившаяся Джиной, извинилась.

—Нет, все в порядке. Но я действительно выгляжу так старо?

—Нет, не выглядите. Просто у вас слишком большая разница в возрасте, чтобы быть братом и сестрой... Я думала, что вы очень молодой отец.

—Мне кажется, мы даже не похожи.

—Мне очень жаль.

Эдвард с улыбкой продолжал высмеивать Джину.

Будь то королевский охранник или мошенник, Эдвард всегда пользовался популярностью у женщин, поэтому то, что с ним обращались как со стариком, не давало ему покоя.

Эдвард собирался продолжить свои ехидные замечания, но Сильвия сказала,

—Я - лидер, [Доминант].

Казалось, она произнесла магическое заклинание, поэтому он остановился и замолчал.

Девушка, казалось, почувствовала облегчение, когда непрекращающиеся атаки Эдварда прекратились, и посмотрела на Сильвию.

—Да, я понимаю.

Та с улыбкой кивнула.

Эдвард внимательно наблюдал за Джиной, но заметных изменений не было. Он тихо вздохнул с облегчением, решив, что, как и говорила Сильвия, это не магия контроля над разумом.

Девушка и маленький ребенок шли рука об руку.

Эдвард шел позади них.

Вокруг них неторопливо прогуливался домашний скот.

Эдвард отстраненно подумал, что это мирная сцена. На самом деле, каким бы безопасным ни было герцогство, но если идти так беззащитно, без охраны, то неизбежно где-то по дороге на него нападут разбойники или магические звери.

Однако, как бы говоря о том, что герцогство безопасно, они шли беспечно. Эдвард рассеянно подумал, что без магии [Охраны] их наверняка сочли бы странными.

А что думала по этому поводу Джина? Если она считала, что это норма для путешествий, то после того, как они расстанутся, ей будет очень больно. Но Эдвард считал, что это будет хорошим уроком для нее. Он все еще держал обиду за то, что его назвали отцом.

Сильвия и Эдвард также представились Джине. Однако Джина не поверила Сильвии, когда та представилась дочерью герцога. Она лишь улыбнулась и кивнула.

Но правда стала ясна, когда они сделали перерыв.

Эдвард нашел уединенное место для отдыха и предложил им передохнуть. Джина и Сильвия кивнули в знак согласия.

—Тогда, миледи, пожалуйста, займитесь приготовлениями.

Эдвард пошутил, и Сильвия посмотрела на него с ожиданием.

—Эдвард - гений.

—Да, не нужно говорить это каждый раз. Я все сделаю, не волнуйтесь.

Эдвард немного устал слышать это каждый раз, когда они ужинали.

Джина не понимала, что происходит, но по привычке молчала с неопределенной улыбкой на лице. Однако, когда Сильвия постучала посохом по земле и появилась плита, она была ошеломлена.

Эдвард похлопал Джину по плечу, когда она стояла неподвижно.

—После того как ты увидела такую мощную магию, ты поняла, что слова леди Сильвии Хьюз - правда, верно?

При этих словах Эдварда лицо Джины побледнело.

Даже простолюдины могли использовать магию. Однако их магическая сила была невелика, и они могли использовать только то, что делало жизнь немного удобнее. Мощная магия могла использоваться только дворянами - это было общеизвестно. Поэтому, когда Джина увидела магию Сильвии, которая была на таком уровне, какой простолюдины никогда не увидят, она поняла, что слова Сильвии были правдой.

В отличие от Эдварда, Джина была простолюдинкой и редко покидала свой дом. Хотя она и знала фамилию лорда, но не понимала, насколько неуважительно ложно заявлять о ней. Поэтому она решила, что это ложь, порожденная детским тщеславием.

—Простите, что не поверила вам. И за свое грубое поведение...

Пока Джина извинялась и замыкалась в себе, Сильвия смотрела на нее с недоуменным выражением, и Эдвард вмешался.

—Леди Сильвия Хьюз - щедрый человек, так что все в порядке. Даже я отношусь к ней так.

Когда Эдвард сказал это, Сильвия вдруг надулась и выдохнула с придыханием.

—Я великолепна.

Увидев гордое лицо Сильвии, оба посмотрели друг на друга и рассмеялись.

http://tl.rulate.ru/book/128680/5570964

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена