Гарри натянуто улыбнулся. «Спасибо, Том. Но я должен быть готов».
В тихом одиночестве своей комнаты Гарри часто обращался к пророчеству, которое наложило на него печать. Груз судьбы тяжело давил на его юные плечи, но это только подстегивало его решимость.
«Я не буду пешкой в их игре, - поклялся он. «Я проложу свой собственный путь».
Фероксимус высунул язык, пробуя воздух на вкус. «Тогда пусть твои действия будут обдуманными, ум острым, а сердце твердым».
С каждым днём мастерство Гарри в магии росло, как и его понимание сложностей мира волшебников. Его стремление отомстить стало тем горнилом, в котором он оттачивал свои способности, превращаясь в грозного молодого волшебника, готового к испытаниям, которые ждали его в Хогвартсе.
Когда солнце опустилось за горизонт, заливая Косой Переулок теплым янтарным светом, Гарри Поттер сидел у окна своей комнаты в «Дырявом котле», глядя на шумную улицу внизу. Реальность его отъезда в Школу чародейства и волшебства Хогвартс на следующее утро не давала ему покоя.
Неделя прошла в вихре новых впечатлений - от покупки школьных принадлежностей до знакомства с наследием родителей. Однако по мере того, как удлинялись вечерние тени, его охватывало чувство предвкушения и неуверенности.
Фероксимус, его вечно бдительный змеиный спутник, лежал, свернувшись калачиком, на подоконнике, и в его изумрудных глазах отражался угасающий свет.
«Завтра начнется твое путешествие, Гарри, - тихо прошептал он. «Готов ли ты к тому, что ждет тебя впереди?»
Гарри повернулся к нему лицом, в его глазах читалось волнение и опасение.
«Я изучал заклинания, читал об истории и практиковался в заклинаниях. Но шагнуть в мир, который я никогда по-настоящему не знал... это пугает».
Фероксимус задумчиво щелкнул языком.
«Знания и подготовка жизненно важны, но адаптация и смелость послужат тебе не меньше. Помни, что путь мести, который ты ищешь, требует не только силы, но и мудрости».
Кивнув, Гарри поднялся со своего места и начал приводить в порядок свои вещи, чтобы все было в порядке для поездки на Вокзал Кингс Кросс. Школьная мантия была аккуратно сложена, учебники разложены по стопкам, а палочка аккуратно уложена на стопку.
Тихий стук в дверь прервал его размышления.
«Войдите, - позвал он.
Дверь со скрипом отворилась, и перед ним предстал Том, хозяин гостиницы, несущий поднос с дымящейся чашкой какао и тарелкой печенья.
«Подумал, что тебе захочется чего-нибудь перекусить перед сном», - с теплой улыбкой сказал Том, ставя поднос на маленький столик у кровати.
«Спасибо, Том, - ответил Гарри, тронутый этим жестом.
Том на мгновение замешкался, а затем мягко произнес.
«Завтра важный день - отправляемся в Хогвартс. Я помню свою первую поездку туда; это большое приключение».
Гарри улыбнулся, оценив попытку успокоить его нервы.
«Есть совет для первокурсника?»
Том тихонько захихикал.
«Будь собой, заводи друзей и не бойся задавать вопросы. Хогвартс - это место обучения, в конце концов. И помни, все великие ведьмы и волшебники начинали с того места, где ты сейчас».
После ухода Тома Гарри потягивал какао, и его тепло успокаивало его тревожные мысли. Он взглянул на Фероксимуса, который смотрел на него с нечитаемым выражением лица.
«Как ты думаешь, в Хогвартсе я найду ответы на свои вопросы? тихо спросил Гарри.
«Хогвартс хранит множество тайн», - ответил Фероксимус. «Но ответы, которые ты ищешь, могут быть найдены не только в его залах. Твое путешествие только начинается, и многое будет зависеть от того, какой выбор ты сделаешь».
Когда ночь стала глубокой, Гарри приготовился ко сну, в его голове роились мысли о предстоящих ему испытаниях и открытиях. Он знал, что предстоящий путь будет нелегким, особенно когда в нем горит жажда мести. Но он был полон решимости противостоять всему, что выпадет на его долю, почтить память своих родителей и занять собственное место в мире волшебников.
Лежа в постели, комната освещалась мягким светом камина, Гарри чувствовал, как на него наваливается решимость. Завтра он сядет в Хогвартс-экспресс, оставив позади привычную жизнь, и шагнёт в будущее, полное возможностей.
Прижав к себе Фероксимуса, молчаливого стража ночи, Гарри закрыл глаза, позволяя предвкушению и волнению убаюкать его спокойным сном, готовый встретить рассвет новой главы в своей жизни.
Когда Гарри Поттер шел по оживленной платформе Вокзала Кингс Кросс, впереди маячил алый двигатель Хогвартс-экспресса, свисток которого гулко разносился по воздуху. Платформа кишела студентами и их семьями, создавая картину волнения и предвкушения.
Среди толпы раздался знакомый голос: «Поттер! Сюда!»
Повернувшись, Гарри узнал Драко Малфоя, мальчика, которого он встретил у мадам Малкин. Рядом с ним стояли мужчина с длинными светлыми волосами и холодными серыми глазами, излучавший властность, и женщина с выразительными чертами лица и элегантной манерой поведения.
«Мама, папа, это Гарри Поттер», - представил Драко с нотками гордости в голосе.
Глаза Люциуса Малфоя слегка сузились, когда он протянул руку в перчатке.
«Мистер Поттер, очень приятно», - плавно произнес он.
Гарри пожал его руку, отметив крепкую хватку.
«Приятно познакомиться, сэр».
Нарцисса Малфой вежливо кивнула, окинув его оценивающим взглядом.
«Добро пожаловать в мир волшебников, мистер Поттер. Мы надеемся, что ваш переход был... управляемым?»
«Это было увлекательно, мэм», - ответил Гарри. «Мне не терпится узнать больше в Хогвартсе».
Губы Люциуса изогнулись в тонкой улыбке.
«Амбиции похвальны. Драко рассказывал о вашей встрече. Я верю, что вы оба окажетесь в Слизерине, где ценятся находчивость и решительность».
http://tl.rulate.ru/book/128667/5500096
Сказали спасибо 14 читателей