Готовый перевод Um Novo Harry Potter / Новый Гарри Поттер: Том 5. Часть 73

Все с удивлением поняли, что это Гермиона прокляла министра магии.

Тем временем Гарри и Волдеморт оказались в Зале Силы.

Сначала они были удивлены этим местом.

Там не было ничего.

Абсолютно ничего.

Просто белая комната, простирающаяся до самого горизонта.

Волдеморт повернулся к Гарри и разразился долгим смехом.

-Это то, что ты хотел показать мне, Поттер? Бесконечную комнату? Я разочарован в тебе... Где же та чудодейственная сила любви, которая, по твоим словам, должна была победить меня? Прежде чем Гарри успел что-либо сказать, тёмный волшебник выкрикнул -CRUCIO - Гарри почувствовал, как волна силы, заряженной ненавистью, охватила его, он упал на пол и закричал в отчаянии, так как боль казалась в тысячу раз сильнее, чем обычно -Интересно... Думаю, эта комната станет идеальной сценой для нашей маленькой диверсии, не так ли, Поттер? -Гарри уже собирался разразиться язвительной тирадой, когда Волдеморт снова наложил на мальчика болевое проклятие - Вот как это должно быть, Поттер... Ты у моих ног... Проси прощения, и, возможно, я дам тебе быструю смерть... -Гарри, казалось, перевёл дыхание и решительно произнёс.

- «Никогда... -Волдеморт снова произнес проклятие, и Гарри поморщился от боли, он попытался сосредоточиться на чем-то, но его разум, казалось, не работал должным образом, Волдеморт пнул его в ребра и сказал.

-Так заканчивается легенда о мальчике, который жил... Но не волнуйся, Поттер... Я очень хорошо позабочусь о твоей жене... Но тут глаза Гарри, казалось, засияли по-другому, и он произнес.

- «С этим покончено, Том... -Мужчина снова пинает мальчика и кричит.

-НЕ СМЕЙ БРОСАТЬ МНЕ ВЫЗОВ, МАЛЫШ... КРУЦИО... -Но заклинание остановилось в миллиметре от тела Гарри, и он встал с решительным выражением лица и твёрдым голосом произнёс.

- «Это конец для тебя, Том... -Темный волшебник пытается встать, но понимает, что его тело не реагирует.

- «Что ты наделал? -попытался крикнуть он, но голос, похоже, тоже не работал.

-Я осознал истинную силу, которая живет в этой комнате, - он уставился в потолок с несколько тоскливым и одновременно пристыженным взглядом, - я совершил ошибку... Привел тебя сюда, чтобы использовать силу комнаты для нашей последней дуэли... Я никогда не смогу контролировать силу, которая обитает в этой комнате... Я был самонадеян, думая, что смогу контролировать силу любви просто потому, что умею любить, а ты отказался от нее много лет назад ради своих амбиций, - его взгляд обратился к мужчине, все еще застывшему на полу, - Эта комната показала мне, что мне еще многому предстоит научиться... Но твоя судьба закончилась, как только мы вошли в Том... -Мужчина пытается освободиться и кричит.

-МЕНЯ ЗОВУТ ВОЛДЕМОРТ... -Гарри только качает головой и говорит.

-Боже, Том... -При этом тело волшебника, казалось, сильно сотрясается, белая аура начинает течь к мужчине, который испускает крик боли. Гарри закрыл глаза, так как звук криков мужчины, казалось, усиливался все больше и больше, эти крики боли и страдания, казалось, длились часами, но это должно было быть всего несколько секунд.

Затем наступила тишина.

Гарри открыл глаза и увидел лишь пепел на месте падения Волдеморта, подошёл и опустился на колени.

-Боже, Том... Надеюсь, ты обретешь покой, которого не нашел в жизни... -Сначала он хотел убежать, но аура быстро окутала его, и он с криком упал на землю.

Воспоминание за воспоминанием проносились в его голове, он пытался укрепить свою Окклюменцию, но сила, казалось, разрывала любую защиту, которую он пытался построить.

Воспоминания о Дурслях и о том, как он пострадал от их рук.

Воспоминания об уединённой жизни с Ними в Поттер-Мэноре и о том, как он хотел защитить мир от Волдеморта.

Встречи с людьми, которые стали центром его вселенной.

Но потом воспоминания Джины словно поплыли по комнате: куда бы Гарри ни смотрел, он видел её улыбку, искрящиеся глаза и то, как она играла со своими волосами, когда знала, что Гарри смотрит на неё.

Воспоминания о каждом поцелуе, каждом признании в любви.

Воспоминания о смехе и обещаниях будущего.

Воспоминания о том, как Джина соблазнила его, а потом они оба смутились и решили, что в будущем их не будут связывать ни возраст, ни мнение окружающих.

Гарри мог бы поклясться, что просидел в этом месте несколько часов, но прошло не более сорока минут, пока комната, казалось, просеивала его воспоминания. Как только он закончил, Гарри почувствовал глубокий стыд и страх за то, что оскорбил силу, парящую в воздухе.

Возможно, у этой силы и не было физической формы, но Гарри чувствовал себя чудовищем за то, что всего на несколько секунд подумал, что может контролировать эту мощную силу.

-Мне... простите... I... -Гарри пытался подобрать слова, но комната словно светилась, и что-то словно зажглось внутри него, как теплое, живое чувство, заставившее его улыбнуться так, как он никогда не чувствовал раньше.

И тогда он понял.

Он был счастлив.

Полностью счастлив.

Между ним и Джиной больше не было препятствий.

Больше не было помех для их совместного будущего.

Он начал улыбаться, через несколько минут он уже безудержно смеялся, а вскоре держался за живот, смеясь и плача одновременно. Он был свободен, он больше не был связан судьбой - убить или быть убитым.

Он исполнил пророчество.

Встав, он подошел к двери, все еще счастливо улыбаясь. Как только он коснулся ручки, он почувствовал, как сила снова проникает в него.

Оказаться лицом к лицу с завесой смерти.

-Но что... -Из-за завесы появляется фигура и говорит мягким голосом.

-Добрый вечер, Гарри Поттер... Рад наконец-то встретиться с тобой... -Гарри почувствовал, как его тело напряглось, а инстинкты закричали, что этот человек опасен, очень опасен.

-Кто вы? -Если в комнате власти он чувствовал себя уверенным и сильным, то перед этим человеком он ощущал страх, грусть, настороженность и, как ни странно, любопытство, но тот, казалось, улыбнулся ещё шире и произнёс.

- «Я думаю, эта комната имеет подходящее название... -Гарри присмотрелся к стоящему перед ним человеку и попытался определить, почему в его присутствии он чувствует себя так опасно.

Это был мужчина лет сорока, с чёрными волосами и глазами непонятного цвета, одетый в длинный чёрный халат, который, казалось, полностью закрывал его, он сидел перед завесой, которая, казалось, застыла на месте.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/127898/6108368

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена