Готовый перевод Tom and Harry / Том и Гарри: Том 5. Часть 57

На первом этаже располагались просторная зона для приготовления пищи, большая неофициальная зона для приема пищи и просторная гостиная. Билл позаботился о том, чтобы кладовая была укомплектована. Осмотревшись, Эмма поняла, что в доме нет ничего лишнего.

... --- ...

Перед приездом Эмма провела несколько неловкий разговор с Гарри и Гермионой, сообщив им, что они получили благословение спать в одной комнате. Поэтому Гарри и Гермиона поселились в одной комнате с Джеком и Дианой. Гарри настоял на том, чтобы Дэн и Эмма заняли спальню по другую сторону от Дианы.

Гермиона достала из рюкзака весь багаж, аккуратно поставила вещи на пол и зачаровала их до обычного размера. Джек был поражен способностями их крестницы. Диана прошептала: «Это ерунда. Ты бы видел ее, когда она действительно начинает действовать».

... --- ...

К всеобщему удивлению, Гермиона и ведьмы захотели отправиться на пляжи. Дэн, Эмма, Диана и Джек решили посидеть у бассейна, поэтому Гарри, Боб и Ганнер отправились с ведьмами. Гермиона осторожно вела фургон. Она была единственной из всех, кто получил водительские права, посещая занятия и сдавая экзамены. Они возвращались по извилистой дороге и свернули на северное побережье. Они проезжали мимо красивых пляжей, магазинов по прокату снаряжения для дайвинга и снорклинга, баров и интересного здания с рекламой « Поплавайте с дельфинами». Гермиона читала о них и объясняла, как они работают.

Они решили остановиться в Бреверс-Бей - красивой бухте в форме полумесяца с немноголюдным пляжем. Гермиона и Сьюзен расстелили пляжные одеяла, а ведьмы сняли футболки и шорты и растянулись на них, чтобы позагорать. Трое волшебников остановились, чтобы полюбоваться видом. Все четыре ведьмы выбрали бикини с завязками, и когда они перевернулись на живот и развязали завязки сзади, волшебникам пришлось тяжело сглотнуть. Гарри был рад, что его плавки оказались такими мешковатыми. Гермиона повернулась к нему, улыбнулась и указала на крем для загара. Гарри не пришлось просить дважды, и он придвинулся к ней, чтобы нанести солнцезащитный крем на спину. Боб и Ганнер быстро показали, почему они в Когтевране, и предложили помощь другим девочкам. Пока Боб наносил лосьон на Аликс, а Ганнер помогал Лизе, Гарри заметил, что Сьюзен с грустью смотрит на Боба и Аликс. Он быстро подошел и предложил Сьюзан тоже помассировать спину. Когда она улыбнулась и поблагодарила его, он снова повернулся к Гермионе.

Ее спина была такой мягкой и теплой, когда он продолжал втирать лосьон гораздо дольше, чем нужно. Гермиона не возражала, лежала, довольная, и мурлыкала, как Живоглот. В конце концов Гарри перешел к ее ногам, постепенно поднимаясь от ступней. Когда он добрался до верхней части ее ног, то не смог удержаться от того, чтобы не провести пальцами под краем купальника, рассудив, что ему нужно убедиться в том, что он полностью покрыл ее лосьоном. Когда он закончил, сердце уже колотилось в груди, и, услышав вздох Гермионы, он понял, что лучше остановиться. Он лег между ней и Сьюзен и повернулся, чтобы посмотреть на нее.

Они смотрели друг другу в глаза, выражая свою любовь без единого слова. Гарри потянулся и положил руку ей на спину, и Гермиона удовлетворенно вздохнула. Через некоторое время Гермиона потянулась назад, застегнула топик, села позади него и снова намазалась кремом для загара. Гарри заметил, что она тоже втирает лосьон в его спину гораздо дольше, чем нужно, и оценил, что ее руки ласкают ее спину так же, как и его.

Вскоре Гарри начал беспокоиться, и Гермиона предложила заняться снорклингом. Он последовал за ней в воду, не в силах оторвать глаз от ее фигуры. Так много кожи и так мало ткани. Она показала ему, как надевать маску и ласты, и они, оттолкнувшись, медленно поплыли. Гермиона взяла его за руку, пока они плыли над травянистым дном, которое быстро превратилось в песок, усеянный коралловыми головками. Залив Брюера был одним из лучших мест для снорклинга на Тортоле, и разноцветные рыбки шныряли туда-сюда среди плавно покачивающихся морских вееров и других мягких кораллов. Небольшой голубой даманфиш с флуоресцентными светло-голубыми пятнами то появлялся, то исчезал в сотовом куске скалы. Разноцветная рыбка-попугай шумно грызла коралловый выступ, а мимо проплывала большая школа полуночных голубых тангов. Пара четырехглазых бабочек пролетела совсем рядом, ни на секунду не отрываясь друг от друга, чтобы вновь соединиться.

Гарри снова и снова возвращался взглядом к Гермионе, плывущей рядом с ним, - его собственной прекрасной русалке, воплотившейся в жизнь. Время от времени она ловила его взгляд и улыбалась, покачивая головой. Она купила водонепроницаемую копию путеводителя по кораллам и рыбам Карибского бассейна и все время пыталась остановить его и рассказать о названиях рыб и кораллов, которые они видели, но его больше интересовало прекрасное создание рядом с ним. Когда они наконец поплыли обратно и вышли из воды на берег, Гарри почувствовал, что хочет, чтобы этот день никогда не кончался.

Гермиона, Сьюзен, Аликс, Тонкс и Лиза хотели посетить центр плавания с дельфинами, поэтому Гарри, Ганнера и Боба уговорили пойти с ними. «Давай, Ганнер», - сказала Лиза. «С ними будет гораздо веселее, чем с какими-то старыми гриндилоу». Они были поражены силой красивых и ярких дельфинов. Служители были поражены тем, как дружелюбно дельфины ведут себя с пловцами. Это был замечательный день.

Спустя несколько часов, немного покраснев, они вытряхнули песок из полотенец и отправились обратно в фургон. Аликс попросила заехать в магазин, и Боб тоже вышел из машины. В купальнике она выглядела потрясающе, и Боб, очевидно, это заметил, сам не преминув воспользоваться солнцезащитным кремом. Через несколько минут они вернулись в фургон с сумкой, в которой были упаковки зефира, шоколада и крекеров «Грэм».

... --- ...

После того как они провели там несколько дней, Диана попросила Гарри отвезти ее в Акулью бухту. От этого места захватывало дух. Вода была довольно мелкой на протяжении почти двухсот ярдов, а песок на пляже был красивого розового цвета, образовавшийся из миллионов измельченных раковин. Когда они шли вдоль кромки воды, пляж был почти безлюден.

http://tl.rulate.ru/book/127686/6005428

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь