Готовый перевод Harry Potter/The Serpent's Tongue / Гарри Поттер/Язык змеи: Глава 2. Часть 5

Джеймсу пришлось зажать рот рукой, чтобы не рассмеяться, когда Трелони удалился, оставив Алекс в полном недоумении.

После всех волнений первого дня семестра Альбус, Филипп и Роуз почувствовали облегчение, когда наконец вернулись в общую комнату и уселись перед камином. К счастью, большинство учителей были добры и не задавали им много домашней работы в первый день.

«Фух, я разбит». вздохнул Филипп, бросая тяжелую сумку и разваливаясь в большом кресле.

«Нам еще нужно сделать домашнее задание». заметила Роуз, доставая учебник по Заклинаниям.

Альбус застонал. Он хотел отдохнуть, прежде чем приступать к работе.

«Простите за вчерашнее». Роуз сказала, занявшись новыми листами пергамента: «За то, что не сидела с тобой в поезде».

«О, Роуз, не беспокойся. Все было хорошо». Альбус отмахнулся от ее извинений; это была не совсем правда, он был немного удивлен и, смею признаться, обижен, когда Роуз решила сесть с девочками, а не с ним и Филипом. Он не совсем понимал, почему это его беспокоит, но это было вполне объяснимо: он потратил уйму времени на поиски Роуз на платформе, а потом и в поезде.

«Надеюсь, вам удалось найти места». продолжила Роуз, делая пометки в книге по Заклинаниям.

«Да, все было хорошо. Мы нашли Артемиду и сели с ней». сонно сказал ей Филипп.

«О...» сказала Роуз, сделав небольшую паузу.

«А потом появились Джеймс и его друзья, убегающие от Слизерина». Филипп закончил, и Альбус усмехнулся, представив, как Джеймс и его друзья вваливаются в купе, а за ними гонится Тибальт Тайн.

Альбус тоже достал учебник по Заклинаниям, но с неохотой принялся за работу. Он заметил, как через портретное отверстие появился его брат с Блу и Алекс на буксире. Они направились к нему.

«Уф. Мне нужен сахар, чтобы зарядиться энергией!» ворчал Алекс, а Роуз фыркала.

«Только не говори мне, что ты много работал?» с сарказмом спросила она, когда Алекс опустилась на диван рядом с Альбусом.

Алекс выглядела обиженной: «Конечно! Я всегда много работаю! Ты знаешь, сколько энергии уходит на то, чтобы не обращать внимания?»

Альбус рассмеялся, когда Джеймс сел рядом с Алекс, а Блу уселась в другое кресло.

«На самом деле, Рози, ты не поверишь, чей новый лучший ученик в нашем классе Прорицаний!» Джеймс ухмыльнулся своей кузине.

«Не может быть!» Роуз с насмешкой переводила взгляд с Джеймса на Алекс и обратно.

Джеймс кивнул: «Похоже, Трелони считает, что Алекс - следующий великий Провидец или что-то в этом роде!»

«Ага!» воодушевился Алекс: «Кстати, Роуз, я вижу боль и страдания в твоем будущем - просто предупреждаю».

Роуз закатила глаза: «Значит, ты наконец-то нашел занятие, в котором хорошо разбираешься?»

Алекс скромно пожала плечами.

В этот момент появился Ранги Пай, откинувшись на спинку дивана.

«Джеймс! Испытания по квиддичу в субботу на неделе! Будь там!» радостно сообщил Ранги Джеймсу.

Альбус и Филипп обменялись взглядами: Филипп обещал помочь Альбусу подготовиться к испытаниям.

«А мне нужно снова тренироваться?» Альбус знал, что в прошлом году положение его брата было не слишком надежным, но теперь все это было в прошлом.

«Нет, пока я капитан!» усмехнулся Ренджи, несильно хлопая Джеймса по плечу, - «Но ты должен быть там. Вся команда должна помочь мне все устроить».

Альбус не знал, в чем дело, но от этой мысли его слегка затошнило. В прошлом году Джеймса заставили пролететь через полосу препятствий, а затем поймать снитч, и планы Ренджи становились все более эксцентричными. Альбусу казалось, что ему повезет, если ему не придется проходить испытание, сражаясь с драконом в воздухе.

За ту миллисекунду, которую Альбус потратил на эти размышления, Уилл появился у локтя Ранги.

«Испытания по квиддичу?» Он спросил, широко раскрыв глаза: «Кто-нибудь может попробовать?»

Альбус застонал.

«Извини, Уилл, никаких первых курсов. В целях безопасности». Ренджи ответил, выглядя немного неловко.

Это было правдой лишь отчасти. Исключение из этого правила можно было сделать, если у первокурсника была метла, которую ни один первокурсник не мог принести без разрешения самой директрисы. Тем не менее, первокурсникам не хватало опыта, и часто капитаны квиддича не включали их в испытания. Кроме того, для игры первокурсникам требовалось разрешение родителей или опекунов.

Профессор Флинт, преподаватель Лета, добился того, чтобы в этом году это правило распространили и на вторые курсы после большого количества несчастных случаев и жалоб в прошлом году. Когда профессор МакГонагалл объявила об этом после праздника, ученики застонали, но Альбусу было все равно: сегодня утром он первым делом отправил форму разрешения своим родителям и знал, что они согласятся.

«Но вы же сделаете для меня исключение! Правда, Ранги?» усмехнулся Сора, подбегая к Ренджи.

«Прости, Сора. Никакого фаворитизма». еще более неловко сказал Ранги, оглядывая первокурсника с одной стороны и первокурсника с другой, ни один из которых не приближался к его плечу по росту.

«Ну же!» Сора хныкала, откинув голову назад и умоляюще глядя на него. Уилл надулся.

«Не понимаю, чем ты так расстроен». Джеймс окинул его взглядом: «Ты никогда раньше не летал. Как ты можешь рассчитывать на то, что попадешь в команду?»

Сора бросила на Уилла недоверчивый взгляд, и он засиял еще яростнее, чем прежде,

«Что? Ты даже никогда не сидел на метле и думаешь, что попадешь в команду?» потребовала она, а затем разразилась хохотом.

Уилл стал ярко-красным, а его лицо наполнилось яростью,

«О да! Ну, по крайней мере, мне не придется умолять! «Давай, Ранги, сделай для меня исключение». крикнул Уилл, цитируя Сору высоким и сиплым голосом.

«Ладно, ладно! У всех был длинный день! Пора спать!» воскликнул Ренджи, подняв руки, чтобы разнять ссорящихся первокурсников.

http://tl.rulate.ru/book/127682/5434543

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь