Готовый перевод Harry Potter/Broken Wings / Гарри Поттер / Сломанные крылья - Архив: Глава 2. Часть 2

Снейп, прекрасно зная о строгих правилах, которые Пожиратели смерти соблюдали в отношении своих семей, не стал медлить. Обычно он никогда не сообщал семьям Слизерина об их проступках, предпочитая сам следить за дисциплиной, но в данном случае он сделал исключение. «Вам следовало подумать об этом, господа, прежде чем идти за мистером Малфоем в лабораторию, не так ли? Но вместо этого вы вели себя как пуффендуйские овцы и гриффиндорские идиоты, и теперь вам придется пожинать плоды своего поведения».

«Да, сэр», - угрюмо пробормотали Крэбб и Гойл, бросая взгляды на Малфоя.

«Повторяю, вы все должны быть исключены, мы не терпим воровства в этом учебном заведении, и к тому времени, как я закончу с вами, вы пожалеете, что я не выхватил ваши Волшебные палочки. До конца семестра вы будете находиться под Дисциплинарным наказанием вместе со мной, Филчем и Хагридом. Вы будете отбывать Дисциплинарное наказание отдельно, пять ночей в неделю, и оно будет включать в себя лишение всех привилегий Хогсмида и отстранение от квиддича, в случае мистера Малфоя». Драко хныкнул, Снейп проигнорировал его. «Сначала вы все вымоете и продезинфицируете Соварню без магии, используя чистящие средства Маглов - мыло, воду и зубные щетки - под присмотром мистера Филча. Вы также будете помогать Хагриду ухаживать за его животными, делая все, что он вам скажет, включая разгребание навоза и кормление взрывоопасных землероек. Таким образом, вы сможете понять, что значит правильно заботиться о другом живом существе, а не бессердечно оставлять его биться без сознания», - тут Северус бросил на Малфоя острый взгляд.

«Сэр, эта чертова птица укусила меня!» - заскулил Драко. «У меня, наверное, шрам на всю жизнь!» - он поднял забинтованный палец.

«Не надо драматизировать, мальчик. Тебя бы вообще не укусила птица, если бы ты держался подальше от лаборатории зельеварения. Ястреб был спровоцирован, как и гиппогриф на третьем курсе, я подозреваю, так что не ждите от меня сочувствия, мистер!» - прорычал Северус. «Ваше поведение непростительно, Малфой, и на этот раз вы узнаете, что ваша фамилия не может защитить вас от последствий. Если бы мой ястреб умер, мальчик, я бы взял плату из твоей шкуры, я правильно понял?»

Драко быстро кивнул, не в силах говорить, потому что взгляд Снейпа был ужасен.

«Хорошо.» Снейп усмехнулся. «Вы также будете работать со мной над сбором редких ингредиентов для Зельеварений, в некоторых из которых используются экскременты животных, яичники жаб и глаза раков, вонючая трава и гной буботубера. Некоторые из них могут даже потребовать путешествия в Запретный лес. Этих заданий должно хватить до конца семестра. Вы все должны быть в общей комнате в девять часов, никакого общения, заниматься только до отбоя. Мистер Крэбб, поскольку вы хотя бы попытались помочь моему знакомому, а не бросили его умирать, как мистер Малфой, вы будете отпущены на неделю раньше в порядке помилования».

«ЧТО!» - вскричал Драко, не в силах усидеть на месте. «Несправедливо, сэр!»

«Молчать, мистер Малфой! Мои наказания не обсуждаются. Вы, поскольку именно вы затеяли всю эту эскападу и подвергли опасности мою птицу, будете две недели неофициально исполнять обязанности домового эльфа Слизерина, убирая общую комнату и общежития и принося вещи для всего Дома, который будет знать о вашем проступке, и мы посмотрим, не научит ли это вас уважению к правилам и личной жизни вашего Главы. В течение этого периода вас не увидит, не услышит и не заговорит ни один человек из Слизерина. Это будет выглядеть так, будто вас не существует. Вы ни над кем здесь не стоите, мистер Малфой, сын Люциуса и мой крестник или нет. Лучше бы вам побыстрее это усвоить».

Он достал из стола три листа пергамента и протянул их мальчикам. «Здесь расписания ваших Дисциплинарных наказаний. Следуйте им в точности, и если вы опоздаете хоть на минуту, то на следующий день будете отбывать дополнительное наказание в течение часа. Принесите мне ваши письма после уроков сегодня вечером. В восемь у нас будет собрание Дома. На этом все, господа. Свободны».

Трое наказанных мальчиков выскользнули из кабинета, как побитые щенки, но как только дверь закрылась, Снейп услышал их голоса, переругивающиеся между собой.

«Я же говорил, что нам не следовало этого делать», - стонал Гойл.

«Да засунь ты его себе в задницу, Гойл!» - прошипел Малфой.

«Почему бы и нет, Малфой?» - рычал Крэбб. «В любом случае, это в основном твоя вина, ты, умник. Я же говорил тебе не трогать ястреба! Теперь благодаря тебе мой отец надерёт мне задницу, когда я вернусь домой, не говоря уже о том, что профессор уже сделал!»

«Заткнись, Крэбб! По крайней мере, тебе не придется изображать чертова домового эльфа перед всем Домом. Мне повезет, если я вообще смогу отсидеть все Дисциплинарное наказание, когда все в Доме узнают, что они жаждут моей крови...» - стонал Драко.

Несмотря на свою строгость, Снейп пользовался уважением змей, и проступок Малфоя не был бы ими воспринят как оскорбление достоинства и чести их Главы. Жизнь одного Малфоя будет крайне неприятной до конца семестра, удовлетворенно подумал Северус, затем закончил проверять эссе и направился в кабинет директора, чтобы сообщить Дамблдору о наложенном на него взыскании, а также обсудить с ним возможное психическое состояние Поттера.

Как учитель, он был обязан сообщать директору о любых подозрениях на психическую неуравновешенность и депрессию, которые могут привести к самоубийству ученика Слизерина или любого другого Дома, и хотя он недолюбливал Поттера, он не мог игнорировать тяжелое положение мальчика. Дамблдора нужно было поставить в известность, но что он сделает после этого - его личное дело.

http://tl.rulate.ru/book/127383/5406821

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь