Готовый перевод [♥] Drama Queen Wins Easily In Historical Novel / Избалованная притворщица выигрывает в эпоху перемен: Глава 12

Напоследок Линь Чуся сходила в огород и нарвала овощей, заодно решив завтра зайти в сельпо и посмотреть, нет ли там семян. Овощи в огороде почти закончились, пора было купить семена и посадить новые.

Она снова сварила суп из морской капусты с яйцом и открыла банку консервов. В это время такие блюда считались настоящим праздничным угощением!

Опасаясь, что их увидят, они ели за закрытыми дверями. Электричества не было, и Линь Чуся зажгла керосиновую лампу, но света оказалось недостаточно. Тогда она принесла большую настольную лампу, такую, которая ярко светится и вращается. Эта дорогая вещь светила очень ярко, почти как современная электрическая лампа.

Трое малышей, увидев ее, широко раскрыли глаза и восхищенно ахнули. Никогда раньше не видевшие ничего подобного, они не удержались и подбежали, протягивая свои маленькие ручки, чтобы потрогать ее.

«Это лампа, очень дорогая, стоит почти как десять цзиней* свинины!» — с легкой улыбкой сказала Линь Чуся, совершенно не задумываясь о том, не вызовет ли у кого-нибудь подозрения появление у нее таких вещей.

* один цзинь = 500гр, десять цзиней = 5 кг

Линь Чуся считала, что дети еще слишком маленькие, чтобы что-то заподозрить. Она думала: раз уж ей выпал такой «золотой пальчик» — возможность пользоваться благами из будущего, — глупо было бы бояться и жить впроголодь. Зачем тогда вообще было оказываться в этой эпохе?

Услышав о цене лампы — десять цзиней свинины, — маленькие ручки, уже почти коснувшиеся яркой лампы, тут же отдернулись, но их круглые темные глазки продолжали с восхищением смотреть на нее.

Как же, как же ярко, словно днем…

Впервые Второй и остальные заметили, что со злой женщиной, кажется… что-то не так.

Но в этот момент на столе появились рыба и яичный суп. Овощи они ели каждый день, так что в них не было ничего особенного, а аромат рыбы доучи отличался от запаха колбасы, да и яичный суп так аппетитно пах…

Тут же все подозрения вылетели из головы, и все трое уселись за стол. Маленькие ручки сжимали маленькие ложки, и, когда Линь Чуся разложила мясо и разлила суп, они принялись уплетать еду, как маленькие поросята.

Кости из рыбы были удалены еще при открытии банки, ведь негоже трех-пятилетним малышам ковыряться в рыбьих костях.

Сегодня вечером они снова наелись до отвала, так что животики стали круглыми как мячики. Линь Чуся даже пришлось отказаться от идеи дать им молочную смесь, чтобы они не переели.

На самом деле, если бы Линь Чуся не останавливала их, они бы съедали еще по две тарелки такой вкусной еды за каждый прием пищи.

Она нежно поглаживала им животики. К счастью, она искупала их перед ужином. И она продолжила рассказывать свою придуманную историю о приключениях поросят. На этот раз главными героями стали три поросёнка: Большой Поросёнок, Второй Поросёнок и Третий Поросёнок.

Старший, Второй и Третий имели все основания полагать, что злая женщина, говоря о поросятах, имеет в виду именно их троих!

Трое маленьких «злодеев» инстинктивно погладили свои круглые животики. Они, они совсем не похожи на свиней, подумали они и украдкой втянули животы, делая вид, что таким образом могут спрятать свои округлившиеся животики.

Но не прошло и трех секунд, как, выдохнув, они снова стали кругленькими. После этого они украдкой взглянули на Линь Чуся, проверяя, заметила ли она это.

В этот момент Линь Чуся уже отложила их руки и серьезно рассказывала историю о поросятах. Краем глаза заметив движения трех маленьких милашек, она чуть не растаяла от умиления.

Да, дети — это настоящее лекарство для души, особенно такие милашки.

Хотя сейчас трое маленьких сорванцов выглядят худыми и бледными, после дня, проведенного вместе, Линь Чуся решила, что ничьи другие дети не могут сравниться с ее собственными по милоте. Когда она откормит их до пухленьких щечек, они станут просто очаровательными.

С теплой улыбкой на губах она на этот раз не стала рассказывать странные истории о приключениях. Она рассказала им сказку о трех поросятах, которые строили домики, и о том, как к ним пришел серый волк.

Слушая эту историю, трое малышей с загадочным видом смотрели на Линь Чуся, забыв даже о своих попытках втянуть животы и скрыть «свинские пузики».

Старший: «Я бы не был таким глупым, трава совсем не годится для строительства дома!» 

Второй: «Дом из дерева легко сломать, и он легко горит. Я бы не стал использовать такой материал». 

Только Третий, которого в сказке похвалили за самый крепкий дом**, широко улыбался. В его улыбке сквозила застенчивость, смешанная с легкой уверенностью. Страх, который он испытывал раньше, исчез. Он почувствовал, что тоже может защитить своих братьев.

**в сказке его дом был из камня, кирпича

«Да, наши Старший и Второй совсем не такие глупые, как те поросята. Они гораздо умнее! Боже, наши Старший, Второй… и Третий — самые умные дети на свете, которых я когда-либо видела!» — с преувеличенным восторгом, широко разведя руки, Линь Чуся рассыпалась в похвалах своим очаровательным малышам.

В отличие от теплой атмосферы в доме Линь Чуся, в семье Линь разгорелся скандал из-за пропажи трех яиц.

«Непонятно, кто это такой жадный, украл яйца. Мы тут вкалываем, а нам даже поесть нечего, и моим детям тоже…» — с явным недовольством и сарказмом говорила старшая невестка, намекая прямо на Линь Цюшуан.

Линь Цюшуан почувствовала укол совести и, подражая тону старшей невестки, сказала, сидя за столом: «Вот именно, непонятно, кто это украл яйца и еще не признается?»

Невестки семьи Линь были почти взбешены бесстыдством Линь Цюшуан. Кто еще, кроме этой ленивой младшей сестры, мог это сделать?

Но все знали, что они могут только ворчать, но не причинят Линь Цюшуан никакого вреда. Они могли лишь бросить пару язвительных фраз: «Только и знает, что сидеть дома на всем готовом, да еще и скандалы устраивать. Неизвестно, выйдет ли она вообще замуж».

«Ладно, хватит», — муж дернул жену за рукав, давая знак, чтобы она замолчала.

Выражения лиц стариков Линь тоже были недовольными. Все-таки они жили в одной деревне, и о сегодняшнем скандале в доме Се из-за конфликта между свекровью и невесткой знала вся деревня… Кто не посмеется над этим?

Старик Линь тоже не хотел, чтобы над его семьей смеялись, поэтому, нахмурившись, спросил Линь Цюшуан: «Цюшуан, это ты взяла яйца?»

Старуха Линь, услышав этот вопрос старика, нахмурилась: «Старик, почему ты сразу на нашу дочь набрасываешься? Разве Цюшуан на такое способна? К тому же, я спрятала ключ так надежно…»

«А кто же еще, если не она? К тому же, старшая невестка права. Взрослая уже, а сначала закатила скандал, чтобы выйти за Се Цзинмина, а потом передумала, устроила истерику, да еще и постоянно ленится и не ходит на работу в поле!» — старик Линь знал, что сегодня Линь Цюшуан опоздала на работу в поле.

«Папа!!! Я не брала! К тому же, разве я могла выйти замуж в такую семью, как семья Се?» — Линь Цюшуан чувствовала, что родители и брат с невесткой очень эгоистичны. Если она не выйдет замуж, то это якобы опозорит всю семью. Что важнее: их репутация или ее счастье?

В этот момент Линь Цюшуан забыла о том, как когда-то сама хотела выйти за Се Цзинмина и как родители старались найти сваху и договориться с Се Цзинмином, а также о том, как она, переродившись и узнав, что еще не замужем, закатила истерику, не желая выходить за него, и как родители изо всех сил старались уговорить Линь Чуся выйти за него вместо нее…

«Все, сегодня каждому по яйцу, Цюшуан ничего не получит!» — старик Линь не обращал внимания на выражение лица Линь Цюшуан. Он устал постоянно разгребать за ней последствия ее выходок. Он боялся, что если его дети отвернутся от неё сейчас, то после замужества, когда у Цюшуан не останется поддержки братьев, её некому будет защитить. Её будут обижать в новой семье, и ей не к кому будет обратиться за помощью.

Линь Цюшуан совершенно не понимала этой отцовской заботы. Она ошибочно решила, что вся её семья отвернулась от неё. В полном недоумении и отчаянии она широко раскрыла глаза, расплакалась от обиды, развернулась и убежала, не думая о том, что уже почти стемнело и что её будут искать.

Линь Цюшуан чувствовала себя глубоко несчастной. Её охватили воспоминания о прошлой жизни, когда после замужества с Се Цзинмином она почувствовала себя оторванной от родных и полностью принадлежащей семье мужа. Страх одиночества и ненужности снова нахлынул на неё… У-у-у…

В это время Сунь Сянсюэ, сидя под деревом и радуясь нескольким выигранным юаням, спускался с горы и, проходя мимо, случайно увидел плачущую Линь Цюшуан…

…Вечером, перед сном, трое малышей, прижавшись друг к другу, крепко спали. На этот раз им снилось, что они — те самые поросята, за которыми гонится серый волк…

На следующее утро Старший снова сердито сел на кровати. Наверняка это злая женщина сделала нарочно!

В это время Линь Чуся, приготовив завтрак, собиралась позвать их, как вдруг увидела, что они уже выходят из комнаты. Она поторопила их почистить зубы и даже проследила за ними, пообещав, что те, кто не будет чистить зубы, сегодня утром не получат мяса.

Трое малышей, почистив зубы, умывшись и вымыв руки, сели на маленькие табуретки. У каждого была тарелка с молоком и блюдце с тремя булочками с начинкой из свинины.

Где мясо?

Трое малышей, быстро и с энтузиазмом почистившие зубы, захлопали своими блестящими глазками и вместе посмотрели на Линь Чуся, обвиняя ее во лжи. Линь Чуся протянула руку и разломила булочку: «Это булочка, сделанная из белой муки, а внутри мясо, свинина».

«К тому же, вы трое слишком низкие и худые. Если выйдете на улицу и подерётесь с кем-нибудь, то точно проиграете. Это молоко, выпейте его, чтобы вырасти высокими и сильными и тогда сможете защищать друг друга…»

После этих слов глаза троих малышей тут же заблестели. Они взяли булочки своими маленькими ручками и, откусив по кусочку, воскликнули: «Вау, как вкусно!» Затем они выпили по глотку молока. Оно было несладким… Но, послушав Линь Чуся, они не посмели отказаться.

Позавтракав, Линь Чуся собралась выходить и напомнила им, чтобы они не бегали по всему дому, а играли у двери и ждали ее возвращения.

Трое малышей небрежно кивнули. Они не были хорошо знакомы с деревенскими детьми, куда им было идти? Лучше уж поиграть дома в шарики и с кубиком Рубика. Но когда Линь Чуся выходила, они с надеждой смотрели ей вслед.

«Хорошо, мама скоро вернется, ладно?» — Линь Чуся, растрогавшись от их взгляда, наклонилась и поцеловала каждого в щечку, прежде чем выйти.

Крутой Старший фыркнул. Кому, кому нужно, чтобы ты поскорее вернулась? Не, не целуй меня.

Нежный Второй сделал вид, что ничего не произошло, но его брови изогнулись в улыбке, и он мягко кивнул.

Застенчивый Третий стеснительно потянул брата за рукав, его щечки покраснели…

Вскоре после того, как Линь Чуся вышла, трое малышей собрались поиграть в шарики, как вдруг у двери появились семь-восемь детей и позвали их: «Старший, Второй, Третий, пойдем играть!»

 

P.S.: Ох... Как же сильно мне пришлось перелопатить текст_:(´ཀ`」 ∠):_

Чтобы вы понимали суть, оставь я прямой перевод никто бы ничего не понял. В этой главе еще больше мыслей персонажей скрывается словно двойное дно за их словами. Вот он говорит одно, а значит это вообще вот это. Но в тексте это никто не объясняет, поэтому данную роль на себя взяла я...

Вообще, это не единственная моя работа на китайском (секунда саморекламы), и у другой в плане текста все очень хорошо. Так что тут дело все же в хитровыделанности автора...

Ну, а на этом все! Всех люблю! Все целую! До новых глав!

http://tl.rulate.ru/book/127229/5485183

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь