Готовый перевод Reincarnated as a Genius Prodigy of a Prestigious Family / Переродился в семье потомственных гениев: Глава 4 - Седьмой день рождения (1)

Начался торжественный банкет в честь дня рождения Дейна Согреса, младшего сына в семье. Празднование должно было длиться три дня. Знатные гости начали прибывать в замок Согресов еще накануне, и продолжали приезжать со всей империи.

Для них это был не просто званый ужин. Это был отличный шанс заслужить расположение графа Согреса, который прославился своими подвигами на войне и стал одним из самых влиятельных людей на континенте.

— Ай-яй-яй, граф Согрес, зачем же вы сами встречаете гостей?

— Ха-ха, а кому же еще встречать гостей, как не хозяину замка?

— Мне так неловко…

У добродушного графа Согреса были свои причины для такого поведения. Война закончилась, и настало время укрепить свое влияние на юге и продемонстрировать силу семьи Согрес.

Но, конечно, главной причиной было желание как можно пышнее отпраздновать день рождения младшего сына, Дейна.

Ведь Дейн был необычным ребенком. На своем первом дне рождения он заставил четыре предмета одновременно завибрировать, словно умоляя выбрать их.

Именно поэтому граф устроил такой же пышный прием, как на семилетие Арабеллы и Клэр, и пригласил множество знатных гостей.

Среди приглашенных был и один особенный гость.

— Ха-ха-ха! Акен! Сколько лет, сколько зим!

— Ваша светлость, как ваши дела?

— Ну что ты, какой я тебе «ваша светлость»? Говори как раньше.

— Здесь много лишних глаз. Буду называть тебя «братом» позже.

Это был герцог Термион. Его, как и Акена Согреса, называли героем войны. Глава самой влиятельной семьи в империи Альтеон, герцог Термион, носил прозвище «Черная волна» и был мечником шестого уровня.

Он был самым влиятельным дворянином в империи после императора, и его власть была безгранична. Кроме того, его семья владела «Кузницей Термиона», которая славилась тем, что изготавливала оружие только для избранных.

И…

— Ого, какой красавчик! Это и есть тот самый Дейн, о котором ты мне столько рассказывал?

— Да. Дейн, поздоровайся. Это герцог Термион.

Это был человек, которого Дейн не мог не знать.

— Дейн Согрес. Для меня честь встретиться с вами, ваша светлость.

— Ха-ха! Какой смышленый мальчик!

Конечно, Дейн ничем не выдал своих чувств. Пусть этот человек и лишил его жизни в прошлом, сейчас важна была настоящая жизнь. Война есть война, и не место здесь чувству мести или отвращения.

Но кровь все равно закипела в жилах. Наверное, это был инстинкт воина, выработанный на поле боя.

— Так ты, значит, учишься владеть копьем, как и твой отец?

— Да.

— Жаль. У тебя телосложение мечника.

— Вы всем это говорите.

— Ха-ха! Неужели? Хм… Хотя, пожалуй, тебе стоит беспокоиться не о том, чтобы стать мечником или копейщиком, а о том, сколько женских сердец ты разобьешь.

— Это все потому, что он похож на меня.

— Да что ты! Он похож на графиню. Разве ты когда-нибудь славился своей красотой?

Видимо, неформальная обстановка располагала к общению. Герцог Термион то и дело рассыпался в добродушном смехе и вел себя очень непринужденно.

— Ой, совсем забыл! Это моя младшая дочь, Рейла. Рейла, поздоровайся.

— Здравствуйте, граф Согрес!

Девочка, вышедшая вперед, была ослепительно красива.

— О! Это та самая знаменитая Рейла из столицы? Рад встрече, леди Рейла. Ха-ха! Вы и правда красавица, как и говорят.

Как и сказал граф Согрес, девочка с волосами цвета роз, выразительными чертами лица и белоснежной кожей была настолько красива, что слухи о ней дошли даже до этих далеких южных земель.

— Ха-ха. Она терпеть не может, когда ее называют красавицей. Говорит, что раз она родилась в семье Термион, ее должны оценивать по владению мечом.

Граф Согрес кивнул, слушая гордый рассказ герцога.

— Достойное воспитание.

— Она пошла в меня. Уже сейчас она владеет мечом лучше, чем ее старшие братья. Очень талантливая. Она ровесница вашего сына, ей тоже семь лет. Познакомьтесь.

Рейла протянула руку.

— Приятно познакомиться! Я Рейла Термион.

— Мне тоже приятно. Я Дейн Согрес.

Оба отца улыбнулись, глядя на милое знакомство своих детей.

— Кстати, как поживает ваша супруга?

— Пока без изменений. Я ищу все возможные способы лечения…

Герцог Термион помрачнел, говоря о своей больной жене.

— Она обязательно поправится.

— Если я вдруг исчезну, значит, мне пришлось срочно вернуться в столицу.

— Не беспокойтесь.

Граф Согрес кивнул, понимая, как непросто было герцогу Термиону, известному своей любовью к жене, оставить ее и приехать сюда.

— Скоро начнется банкет. Пройдемте в зал, ваша светлость.

— Ой, мы и правда задержались у входа. Пойдемте.

Герцог Термион и его свита направились в замок, сопровождаемые слугами графа Согреса. Рейла то и дело оглядывалась на Дейна. Возможно, потому, что он был первым мальчиком ее возраста, которого она встретила после долгого путешествия на юг. А может, и нет.

Вскоре начался банкет.

— За великодушного графа Согреса!

— За долгие лета графа Согреса и молодого господина Дейна!

На банкете семьи Согрес не было разделения на знать и простолюдинов. Знатные гости, приехавшие из других поместий, слуги графа и жители поместья — все вместе ели, пили и веселились.

— Смотрите, там сидит сам герцог Термион!

— Какой статный мужчина! Нужно пойти подлить ему вина!

— А дочка у него какая красивая, словно куколка. Говорят, она ровесница нашего молодого господина?

— Смотрите, барон Сониан тоже здесь! Кажется, он был и на десятилетии леди Клэр!

Семья Согрес была одной из самых влиятельных в империи Альтеон. Поэтому неудивительно, что среди гостей было много знатных особ.

— Граф! Попробуйте пиво, которое мы сварили в нашем поместье! Специально для вас!

— Попробуйте нашу маринованную баранину! С нашим фирменным соусом это просто пальчики оближешь!

— О, барон Сониан, вы снова здесь? Попробуйте наше фирменное рагу!

Отец, Акен Согрес, мать, Лили Согрес, другие знатные гости, приехавшие поздравить младшего сына Дейна с днем рождения, — все смешались в толпе, ели, пили и веселились.

— Ого! Графиня, у вас такие быстрые руки! Десять бокалов меньше чем за три секунды!

— Хо-хо, неужели?

Граф Согрес и герцог Термион, подружившиеся на войне, вели непринужденную беседу.

— Ну что, как тебе быть отцом сына? Сильно отличается от воспитания дочерей?

— Да он у меня не сорванец, а просто золото. Сам растет, ничего особенного делать не приходится. Наверное, берет пример со старших сестер.

— Ха-ха, вот как. Говорят, он с первого дня рождения проявлял талант. Может, он уже совсем взрослый?

— Хотелось бы, чтобы он побольше баловался, но нет.

— Кстати, я слышал много хорошего о твоих дочерях. Жаль, что они не смогли приехать из-за учебы в Академии.

Герцог намекал на возможную помолвку своего старшего сына, Оуэна Термиона, и Арабеллы Согрес.

— Наверное, ты расстроен.

— Ну что поделать. Ха-ха.

— Кстати, а где же виновник торжества? Я хотел перекинуться парой слов с этим смышленым мальчиком.

Но Дейна, главного героя этого праздника, нигде не было видно. Как и младшей дочери герцога Термиона, Рейлы.

Акен залпом осушил бокал вина, который ему поднес герцог Термион, и ответил как ни в чем не бывало:

— Ему всего семь лет. Наверное, играет где-нибудь на улице.


Мне было не по себе на банкете. Не знаю, из-за воспоминаний ли о прошлой жизни или из-за юного возраста, но эта картина сильно отличалась от того, что я видел на войне.

Поэтому я улучил момент и ушел, предварительно предупредив мать.

— До главной части еще два часа… Времени достаточно.

Я прогуливался по саду и бормотал себе под нос. До вручения подарков, главной части праздника, было еще много времени.

— Жаль, что сестры не смогли приехать.

Конечно, сестры, которые поступили в Академию раньше меня, не смогли приехать на мой день рождения из-за промежуточных экзаменов.

Жаль, но ничего не поделаешь. От столицы, где находится Академия, до юга довольно далеко, и им было бы непросто приехать.

Пока я гулял по саду рядом с банкетным залом, погруженный в свои мысли…

Вжик, вжик!

…я услышал звук рассекаемого воздуха.

Странно. Тренировочная площадка довольно далеко. Неужели стражники решили потренироваться?

Но и это было не так. Отец приказал всем без исключения участвовать в таких больших мероприятиях, оставив лишь минимальное количество охраны. Да и те должны были посменно присутствовать на банкете.

Вскоре я нашел источник звука.

— Эх!

У фонтана в саду тренировалась с мечом какая-то девочка. Я не называю это просто взмахами, потому что в ее движениях чувствовалась серьезность, да и стойка у нее была довольно хорошая.

— Почему не получается?..

Похоже, у нее были какие-то проблемы. Я наблюдал за ней от фонтана. Ее удары и блоки были довольно впечатляющими. И почему-то знакомыми.

— А.

Я сразу понял. Это была Рейла Термион, дочь герцога Баута Термиона, одного из знатных гостей, прибывших на праздник. И меч в ее руках издавал звуки, похожие на те, что издавал меч самого Баута Термиона.

Я хорошо знал эту технику фехтования.

Рейла, усердно тренировавшаяся с собранными в хвост серебристыми волосами, вдруг тяжело вздохнула.

— Почему не получается? Если бы у меня было Магическое ядро, как у отца… я бы смогла повторить этот прием?

Похоже, Рейла была недовольна своим фехтованием. Возможно, это грубо звучит по отношению к ребенку, но я был с ней согласен. Ее отточенные движения то и дело сбивались. И я, кажется, понимал, почему.

Вжик, вжик!

В этот момент, когда я наблюдал за ее тренировкой…

— Кто здесь?!

Я специально издал звук, и девочка, вздрогнув, направила на меня меч.

Я поднял руки, показывая, что у меня нет дурных намерений, и ответил:

— Я не хотел тебе мешать.

— …Ты уже помешал, издав звук.

Девочка уставилась на меня и наклонила голову.

— Странно…

— Что?

— В темноте ты кажешься еще красивее.

Я потерял дар речи от неожиданного ответа.

http://tl.rulate.ru/book/127213/5367466

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь