Готовый перевод Demon Hunter: I became a god in the demon hunting world / Охотник на демонов: Я стал богом в мире охоты на демонов: Глава 72

– Не убивайте меня! – закричал Пуэр. – Я же сказал, разве этого недостаточно?

– Продолжай.

Окружающие деревню жители уже были подавлены напором Дика и не решались его остановить.

– Моего отца... моего отца убили Като. Он превратился в монстра, и они застрелили его.

– Что происходит? Говори яснее.

– Монстр... монстр... мой отец стал монстром.

Пуэр выглядел растерянным. Дик, видя это, сказал прямо:

– Отведи меня на кладбище.

– Я проведу вас.

Грин, стоявший рядом, добавил:

– Смотрите, он в таком состоянии сейчас...

– Ничего страшного.

Затем Дик огляделся:

– Всем разойтись.

Деревенские жители уже хотели уйти. Если бы не давление со стороны Дика, они бы давно кивнули и разбежались по домам.

Когда Пуэр уже собирался уйти, Дик резко остановил его:

– Ты тоже пойдёшь со мной. Есть проблемы?

– Нет, никаких проблем.

– Ах да, – Дик похлопал Пуэра по плечу, – Будь вежлив с моими коллегами, понял?

– И не только с ними. Со всеми охотниками на демонов, которых встретишь в будущем, веди себя так же, как со мной.

– Я понял, понял, – закивал Пуэр, словно молотил чеснок.

Затем Дик обернулся:

– Тайсон, профессор Парселл, вы пойдёте со мной?

– Нет, мы останемся здесь, на случай, если что-то непредвиденное произойдёт, – ответил Тайсон.

– Хорошо, дайте мне минутку, я скоро вернусь.

После этого Дик, Грин и Пуэр прошли через центр деревни, обогнули тропинку и вскоре оказались на кладбище.

В самом центре кладбища, на самом видном месте, стояла каменная могила. Земля перед ней была разрыта. Это была могила бывшего деревенского старосты.

– Мы не осмеливаемся трогать тело внутри, да и здесь так холодно, что оно не сгниёт ещё долго.

– Я знаю, – кивнул Дик и медленно подошёл к могиле. Он присел рядом с телом.

Глядя на мёртвого старика, Дик сначала пальцами раздвинул ему рот и обнаружил, что языка внутри нет. Он просунул пальцы глубже, ощупал и понял, что язык был отрезан под корень.

Затем Дик заметил несколько отверстий на теле покойного старосты, похожих на следы от стрел.

Иными словами, Като застрелили его.

Но почему Пуэр сказал, что его отец превратился в монстра?

Осмотрев тело несколько раз, Дик так и не нашёл подсказок.

Внезапно он вспомнил кое-что и пальцами раскрыл глаза покойного.

Фасеточные глаза!

Глаза, как у насекомого!

Они ничем не отличались от глаз гигантского богомола.

Дик встал и подошёл к Пуэру:

– Ты уже успокоился? Расскажи мне всё. Я верю, что ты сможешь объяснить.

Пуэр сглотнул и начал:

– Грина временно выбрали старостой. Я знаю, что он на самом деле не хочет быть старостой.

– К делу.

– Хорошо, хорошо. Вот как это было. Два дня назад сюда пришла банда Като. Они хотели грабить, убивать и жечь.

– А мой отец сказал им, что в нескольких километрах отсюда есть заброшенное поместье. Оно очень богатое, и в отличие от нашей деревни, где только старики да дети, там живут девушки, которые... особенно питательны.

– Так что эти бродячие бандиты отправились в поместье Блайт.

Дик вдруг понял, почему банда Нагато направилась в поместье Кардашьян.

– Тогда почему они убили твоего отца?

– Думаю, они просто вымещали злость.

– В нашей деревне есть люди, которые понимают язык Като. Говорят, эти бандиты потерпели поражение в Одинбурге, их разгромили рыцари Сокола.

– Но они сказали, что их на самом деле победил охотник на демонов. Если бы не он, они бы давно захватили город.

– Кстати, они говорили, что у этого охотника рыжие волосы. Это не про вас, мастер Дик?

Пуэр выглядел потрясённым.

– Это не важно, – покачал головой Дик. – Продолжай.

– Хорошо, хорошо. Потом они сказали, что мой отец, должно быть, наслаждался славой и богатством раньше, и они решили позабавиться с ним.

– Они достали бутылку и залили оставшуюся жидкость в рот моему отцу.

– Всё ясно. Неудивительно, что покойный не полностью превратился в демона. Что было дальше?

– Мой отец обезумел и попытался напасть на этих Като, а потом они застрелили его.

– И ушли?

– Да, наша деревня очень бедная, здесь ничего нет, кроме горячего источника в горах.

– И они боялись, что за ними погонятся, поэтому не стали тратить время на нас.

– Хорошо, я понял. Что ещё?

– ...Больше ничего.

– Правда? – Дик пристально посмотрел на Пуэра, который дрожал и не мог вымолвить ни слова.

– Позвольте мне сказать, мастер Дик, – вмешался Грин.

– На самом деле, староста просил нас спасти его, прежде чем он выпил зелье, но никто не осмелился что-то сделать.

Пуэр подтолкнул деревенского старосту перед людьми Кату и сказал:

– Только твоя жертва может спасти нас всех. Разве это не долг старосты?

– Ну конечно, отец добрый, а сын почтительный! – Дик усмехнулся, глядя на Пуэра, который опустил голову и выглядел робко.

– Неудивительно, что этот покойник одержим. Неудивительно, что они позволили тебе, – Дик окинул Грина оценивающим взглядом, – позволили тебе стать старостой. Осмелься взять вину на себя.

– Какую вину? – Грин почесал затылок и спросил.

– Никакую. Пуэр, сейчас же позови деревенских и скажи им принести инструменты, чтобы перенести тело старосты во двор.

– Хорошо, хорошо, – Пуэр наконец вздохнул с облегчением и поспешно побежал в сторону деревни.

Через некоторое время жители деревни вернулись с мрачными лицами, ведомые Пуэром.

Они действительно не хотели сюда идти, но не посмели ослушаться приказа Дика.

Следуя указаниям Дика, Пуэр покорно использовал деревянную доску, чтобы с помощью окружающих жителей положить тело отца на неё. Наконец, все вернулись во двор.

Дик почувствовал лёгкий голод и попросил деревенских приготовить еду для него, Тайсона и профессора Пёрселла.

После этого он опустился на колени и начал восстанавливать силы.

Дик открыл глаза только около десяти вечера.

Это было время смерти бывшего старосты.

Вскоре жители деревни разожгли костёр, подожгли тело старосты, а затем привели связанного маленького немого и поставили его рядом с огнём.

Затем Дик велел Пуэру встать на колени у костра и признать свои ошибки.

Дик рассчитал:

Душа старосты стала одержимой из-за предательства сына. Если Пуэр искренне признает свою вину, одержимость старосты исчезнет.

Но, хотя тело старосты уже полностью сгорело, язык на лице маленького немого перестал шевелиться, но тот всё ещё оставался без сознания.

Дик подошёл к умирающему немому, приподнял его веки и увидел, что в глазах всё ещё клубился густой, глубокий чёрный туман.

http://tl.rulate.ru/book/127071/5371698

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь