Готовый перевод Hogwarts: Storm Chaser / Хогвартс: Заклинатель бурь: Глава 60

Не считая озера, мадам Помфри сразу же заявила о своей цели.

Она хотела узнать, можно ли использовать эти свежие овощи для лечения ран? В чём разница в эффекте по сравнению с обычными свежими овощами?

И так далее.

Профессор Слизнорт также поддержал просьбу мадам Помфри.

Он надеялся, что, когда эти свежие фрукты созреют, сможет использовать часть из них для изучения зелий.

Профессор Стебль сразу же согласилась с просьбой мадам Помфри.

Как мастер травологии, это было её обязанностью. Ей даже нужно было изучить лучшие условия выращивания заряженных белых овощей, наиболее подходящие методы опыления и так далее.

Что касается просьбы профессора Слизнорта, профессор Стебль задумалась на мгновение и дала более взвешенный ответ.

Если выживаемость заряженных белых овощей после созревания будет высокой или если она успешно освоит технологию их выращивания, она сможет поставлять их на постоянной основе.

Если же это не сработает, она надеялась, что профессор Слизнорт сможет договориться с кентаврами, чтобы получить необходимые материалы.

Профессор Слизнорт с облегчением вздохнул. Это считалось соглашением. Всегда проще договориться с кем-то из своих, чем с посторонними.

Тем временем Ральф и его друзья вернулись в общежитие, взяли домашние задания и направились в библиотеку.

Они планировали отправиться в Хогсмид после обеда.

Солнце стояло в зените, и замок уже был полон жизни.

Ученики третьего курса и старше, получив разрешительные записки от своих опекунов, под пристальным взглядом мистера Филча прошли через каменные ворота со статуей крылатого кабана и оказались в Хогсмиде.

Они собирались провести свой чудесный уик-энд в этом уютном месте.

Чайная миссис Паддифут была наполнена насыщенным ароматом, который Ральф не мог выносить. Микропорошковые огоньки разных цветов делали окружающую обстановку ещё более запутанной в полумраке.

Потягивая маленький стаканчик сливочного пива, Ральф ощутил сладкое опьянение, которое окутало его сердце. Парочки болтали о чём угодно: о будущем, вспоминали прошлое.

И, конечно, не обходилось без нежных поцелуев.

С их мягким прикосновением можно было почувствовать сладкую застенчивость, а сладость, разливающаяся во рту, оставалась незабываемой.

[Честно говоря, я недавно начал использовать приложение для чтения книг. Оно позволяет переключать источники и читать вслух с разными голосами. Доступно на Android и Apple.]

Вкус любви...

Конечно, это не всё, что можно сказать о чайной миссис Паддифут. Как чайная, она предназначена не только для влюблённых.

Просто волшебники в Великобритании обычно придерживаются негласного правила не посещать коммерческую улицу Хогсмида в выходные дни семестра.

Обычно шторы в чайной миссис Паддифут открыты, чтобы впустить яркий солнечный свет, делая всё помещение светлым и просторным.

К тому же, ассортимент товаров в это время будет более полным, хотя и более дорогим.

Если в Хогсмид приезжает дипломатическая миссия из другого магического сообщества, чайная миссис Паддифут станет местом для их приёма.

А вот паб «Три мётла» — это место, где они останавливаются.

Как и «Дырявый котёл», «Три мётла» также предлагают услуги проживания.

Однако для юных волшебников из Хогвартса это место недоступно.

Если Косой переулок — это коммерческий центр британского магического мира, то Хогсмид — его культурный центр.

Чайная миссис Паддифут — любимое место для пар.

Паб «Три мётла» — лучшее место для общения с друзьями.

Здесь можно пить напитки, закусывать и обсуждать всё на свете.

Поскольку цены здесь относительно невысокие, каждый раз, когда преподаватели и сотрудники Хогвартса собираются здесь на ужин, они также могут арендовать отдельные комнаты.

Никто не будет возражать против таких собраний, ведь это было одобрено профессором МакГонагалл.

Конечно, все также знают, что было бы здорово использовать оставшиеся средства для проведения банкета. Это уже хороший пример управления школой со стороны профессора МакГонагалл.

Магазин шуток Зоко. Некоторые говорят, что это любимое место гриффиндорцев, потому что они любят пошалить.

Но это явно не так.

Магазин Зоко — не самый популярный магазин, но, безусловно, самый популярный среди мальчиков.

Мало кто из них может устоять перед этими забавными магическими изделиями, но, к сожалению, Ральф — один из них.

В своё время это сильно огорчило Зоко.

Эффекты от товаров в магазине очень интересные. Хотя они не наносят серьёзного вреда, но могут легко помешать нормальным занятиям.

Поэтому в школьный лазарет часто попадают ученики, пострадавшие от шуточных изделий. Это те, кого мадам Помфри лечит быстрее всего и о ком заботится меньше всего.

Обычно, после того как мадам Помфри вылечивала таких учеников, она сразу отправляла их на занятия.

Кондитерская «Сладкое королевство» — определённо самое посещаемое место для юных волшебников в Хогсмиде.

Мало кто может устоять перед этими странными и вкусными сладостями.

Теперь в кондитерской «Медовое лакомство» мистер и миссис Фрум заняты подсчётом сдачи и оформлением покупок для маленьких волшебников.

– Жаль, что Ральф не может выбраться, – сказал старшекурсник из Слизерина, разглядывая купленную сладость, которая оказалась чуть меньше, чем он ожидал.

– Да, с Ральфом здесь всё шло бы гораздо быстрее, – согласился его товарищ.

– Интересно, отправили ли тех четверых из Гриффиндора?

– Не знаю, надеюсь, что да.

Многие ученики болтали, стоя в очереди. В магазине действительно было мало людей.

– Может, Бьюкенен или Ральф смогут помочь? – кто-то пробормотал.

Однако Фрумы не спешили. Учитывая их возраст, они и не могли торопиться. Напротив, молодые волшебники нервничали, ёрзая в очереди и почесывая затылки.

В это время Ральф уже добрался до третьего этажа и нашёл статую горбатой одноокой ведьмы.

Следуя указаниям из записки, он постучал палочкой по статуе и произнёс заклинание: «Разделяй и властвуй».

К их удивлению, горб статуи раскрылся, обнажив вход, за которым скрывалась каменная горка.

Они думали, что секретный проход находится под статуей, но оказалось, что он внутри неё.

Спустившись по каменной горке, они оказались в узком и низком земляном тоннеле.

Проход извивался, словно его вырыло какое-то животное для себя.

Четверо двинулись вперёд, а над ними парила «Голубая волшебница» Ральфа, освещая путь и согревая их.

Через некоторое время они почувствовали, что тоннель начал подниматься вверх.

Вскоре они наткнулись на каменную лестницу. Обменявшись взглядами, они продолжили подъём.

Преодолев 275 ступенек (именно столько насчитал Клод), они наконец добрались до конца – люка.

Открыв его, они оказались в подвале «Медового лакомства». Люк был серым и почти не отличался от окружающего пола.

Ральф бывал здесь раньше. Он помнил, как Бьюкенен приводил его сюда. Неужели это он вырыл этот секретный тоннель?

Он уверенно повёл троих товарищей в магазин.

Один из учеников, заметив Ральфа, сразу подошёл к нему.

– Эй, Ральф, скажи, сколько тут будет стоить?

Ральф на мгновение замер, но машинально взял товар.

Оглядевшись и не найдя стола, он достал салфетку и превратил её в небольшой столик перед ними.

– Всего 1 галеон и 2 сикля, – сказал он.

– Хорошо, держи. Спасибо, – поблагодарил старшекурсник, передал деньги Ральфу, взял свои сладости и вышел.

Только оказавшись на улице, он вдруг осознал:

– Это же был Ральф!

http://tl.rulate.ru/book/127020/5370621

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь