Готовый перевод Harry Potter and the Temple of Tales / Гарри Поттер и Храм Сказок: Глава 106

– Что? – Гермиона не могла поверить своим ушам. Книга выскользнула из её рук, а рот открылся настолько широко, что туда можно было бы вложить яйцо.

– Не может быть! Как Дамблдор мог позволить ученику стать профессором?

– Мы сами не верим, но это слова самого профессора Дамблдора, – развёл руками Рон. Никто бы не поверил в такое, но это было решение того самого человека.

Дамблдор, с его столетним опытом, всегда принимал решения, которые имели свои причины и рано или поздно приносили плоды. Даже его собственная смерть была частью плана, чтобы победить Волан-де-Морта.

– Но Дамблдор, должно быть, шутит. Луис всего лишь второкурсник, он не может...

Луис знал, что собиралась сказать Гермиона. Даже его друзья не могли поверить в это, а уж он сам и подавно сомневался. Но сделка уже была заключена, и теперь ему оставалось только следовать своему пути.

Хогвартс бурлил от обсуждений этих двух событий, которые снова вывели Луиса на первый план. За последние два года его популярность только росла, и он давно стал звездой школы. На этот раз всё было беспрецедентно: ученик стал преподавателем, пусть и временным.

Фред и Джордж часто шутили, что Гриффиндор – это факультет талантов: тут и Мальчик, Который Выжил, и теперь ещё преподаватель зельеварения, назначенный директором.

Конечно, как преподаватель Хогвартса, Луис получил все положенные привилегии: отдельный кабинет, доступ к учительским ванным, специальные комнаты отдыха и право посещать запретный раздел библиотеки.

На следующий день после завтрака у Луиса состоялся первый урок. К сожалению, ему предстояло столкнуться с группой четверокурсников.

Четверокурсники уже не беспокоились о СОВах, а за четыре года в Хогвартсе они хорошо изучили все уловки преподавателей. И уж точно они не собирались подчиняться второкурснику, который взялся учить их зельеварению. Особенно это касалось студентов Слизерина.

Дамблдор специально освободил Луиса от урока трансфигурации профессора МакГонагалл, чтобы он мог спокойно провести свой первый урок.

Луис поспешил в подземный класс. Он явно не был готов к тому, что скажет. Как только он открыл дверь и вошёл, шумный класс моментально затих.

В классе сидели две группы: Когтевран и Слизерин. Все смотрели на него с высокомерием, но при этом явно хотели посмотреть, на что способен этот ученик, который на два года младше их.

Среди толпы Луис заметил девушку с длинными волосами, которая подмигнула ему и села за первую парту с любопытным выражением лица.

Чжан Цю всё больше интересовалась этим младшекурсником из Гриффиндора. Ещё с первой встречи у туалета в чайной миссис Паддиф она почувствовала, что Луис – человек загадочный.

От его необычных навыков в квиддиче до мастерского приготовления зелий – всё говорило о его исключительности. Казалось, он был тем самым рыцарем, который внезапно пробудился, и его слава уже затмила Гарри Поттера, который был на год старше.

Как богиня Когтеврана, она была объектом внимания многих парней. Даже Седрик, который был на курс старше, не устоял перед ней. Но в глазах Луиса она не видела того, что видела в других.

Его взгляд был чистым и безупречным, словно он действительно видел в ней лишь старшекурсницу. Это и вызывало её любопытство.

Луис шлёпнул книгой по столу, его взгляд был серьёзен.

– Я знаю, о чём вы думаете. Профессор Дамблдор поручил мне эту задачу. Я тоже был удивлён. Но раз это его решение, значит, у него есть свои причины. Если вы не согласны, можете задавать вопросы. Если кто-то из вас окажется лучше меня в зельеварении, я добровольно уйду с этой должности.

Двенадцатилетний парень, стоящий перед группой четырнадцати- и пятнадцатилетних подростков, выглядел особенно забавно.

Никто не заговорил, но это не означало, что Луис подавил их. Напротив, это лишь раззадорило их, и некоторые даже закинули ноги на спинки стульев перед собой.

– То есть вы хотите сказать, что ваши навыки в зельеварении выше наших, профессор Уиггинс?

Говоривший был четверокурсником из Слизерина, Майк Уилл, типичный представитель чистокровной семьи, выглядевший как циничный мажор.

Он с особой язвительностью произнёс последние слова, словно насмехаясь, что вызвало сдержанный смешок у нескольких слизеринцев на задних партах.

– Как думаешь, Майк Уилл? – Луис наклонил голову и улыбнулся, затем взмахнул рукой, и три флакона с жидкостью появились из ниоткуда.

– Мне не нужно, чтобы вы смогли приготовить эти три зелья. Достаточно, если вы узнаете хотя бы одно из них. Если справитесь, я признаю, что вы прошли испытание.

Студенты внизу смотрели на три бутылки с зельями широко раскрытыми глазами. Эти зелья казались им до боли знакомыми. Кажется, о них упоминали на лекциях у Снейпа. Однако из-за того, что студенты, даже из Слизерина, не слишком внимательно слушали его объяснения, никто не мог вспомнить деталей.

В этот момент Чжан Цю, сидевшая в первом ряду, спокойно подняла руку. Луис огляделся, собираясь дать ей слово, как вдруг МакИвер громко выкрикнул:

– Вы, наверное, просто случайно смешали эти зелья, чтобы нас напугать, да?

– Идиот! – Чжан Цю посмотрела на наглого слизеринца и с досадой покачала головой. Затем она встала на глазах у всего класса.

– Я думаю, первая бутылка – это зелье трезвости, которое используется для лечения потерявших сознание волшебников. Вторая – смягчающее зелье, его чаще всего добавляют как буферный ингредиент при создании сложных зелий. А что касается третьей бутылки...

Она взглянула на розовую пенящуюся жидкость и нахмурилась, словно почувствовала что-то знакомое.

– Зелье любви, зелье любви! – девушки рядом с Чжан Цю выпалили хором. Как только они это сказали, весь класс устремил на них взгляды. Девушки тут же сели, покраснев от смущения.

– Верно, третья бутылка – это зелье любви. Это уже часть программы экзаменов уровня S. Пока вам не нужно об этом знать. Я просто хотел показать, насколько скудны ваши знания.

– Двадцать очков Когтеврану за правильный ответ на уроке. А Слизерину – минус пятьдесят очков за невежество и конфликт в классе. Я, честно говоря, не понимаю, как вас раньше учил профессор Снейп.

– Почему? Какое право вы имеете! – возмутился МакИвер.

– Почему? – Луис улыбнулся. – В прошлом году я раскрыл тайну Тайной комнаты, а также помог профессору Люпину разработать зелье для оборотней.

– Это просто удача! И кто знает, действительно ли ваше зелье работает, – МакИвер всё ещё не сдавался.

– О, правда? – спокойно ответил Луис. – Тогда давай проведём эксперимент, МакИвер.

http://tl.rulate.ru/book/126994/5373368

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь