Готовый перевод Harry Potter and the Temple of Tales / Гарри Поттер и Храм Сказок: Глава 46

– Луис! – раздался голос, как только Луис бежал к женскому туалету на третьем этаже. Его встретили Гермиона и Гарри, которые искали его.

– Что случилось? Я слышал, что кого-то поймали в тайной комнате? – спросил Луис, глядя на встревоженные лица друзей.

Он кивнул, затем оглянулся за Гарри, но не увидел Джинни.

– Где Джинни? – сердце Луиса сжалось.

– Я здесь, – раздался её голос.

Джинни махнула рукой издалека, а за ней появились взрослый мужчина и Луна. Она держала палочку, направленную на испуганного Локхарта, и её глаза были полны презрения.

– Все, я просто... – Локхарт замялся.

– Проходил мимо? – Джинни тряхнула палочкой. – Но почему я видела, как ты собираешь вещи?

Оказалось, что после того, как Гермиона объяснила ситуацию Гарри, Джинни и Луна решили обратиться за помощью к учителю. Но, ворвавшись в кабинет Защиты от Тёмных Искусств, они застали Локхарта за упаковкой чемоданов.

Локхарт, взрослый волшебник, думал, что справится с двумя одиннадцатилетними детьми. Но, когда Джинни и Луна направили на него палочки, он сразу же струсил.

– Профессор Локхарт, я помню, вы обещали это перед Дамблдором, – улыбнулся Луис, подойдя к нему. Локхарт начал теряться.

– Да... конечно, просто прикройте меня, – засмеялся Гилдерой Локхарт. Хотя его выражение лица не изменилось, ноги его дрожали.

Луис усмехнулся. Он и не ожидал, что Локхарт сможет что-то сделать.

– Но мы не знаем, где находится тайная комната, – поднял важный вопрос Гарри.

– Я знаю, – ответил Луис. – Гермиона, помнишь, откуда появился василиск, когда мы его встретили?

– Туалет? Ты имеешь в виду...

– Да, василиск должен перемещаться по трубам, – объяснил Луис. – И место, ведущее в тайную комнату, – это туалет на третьем этаже, где умерла Миртл.

– Тогда чего мы ждём?

Гермиона вскочила и первой побежала к женскому туалету.

– Эй, Гермиона! – Гарри попытался остановить её, но Луис только покачал головой. Остальные последовали за Локхартом.

В женском туалете Миртл не было. Тишина, царившая здесь долгое время, теперь нарушалась шагами.

Луис наступил на воду, коснулся крана посередине и попытался открыть его, но вода не потекла.

Его пальцы коснулись змеевидной трубы. Это было творение Слизерина.

– Нашёл! – Луис обернулся и медленно произнёс на змеином языке: – Откройся!

С шипящим звуком весь водопровод начал трястись, и колодец сверху медленно открылся, обнажив проход.

Тёмная труба казалась бесконечной. Все подошли к краю, а Локхарт, глядя на неё, глубоко вздохнул.

– Э-э, я сначала в туалет схожу, – сказал он и попытался уйти, но Луис пнул его, и Локхарт с криком полетел вниз.

– Что, мы все туда спускаемся? – Рон хлопнул в ладоши, не обращая внимания на судьбу Локхарта.

Луис посмотрел на всех и покачал головой.

– Сила василиска слишком велика. Только змееуст не пострадает, так что Гарри и я спустимся вдвоём.

– Нет, – хором сказали Рон, Гермиона и Джинни. – Почему мы должны позволить вам рисковать?

– Но там слишком опасно, – настаивал Луис. – Василиск – древнее существо. Это не просто уровень, созданный обычными учителями. Это может стоить вам жизни.

– Эй, вы там, собираетесь спускаться? – снизу раздался нетерпеливый голос Локхарта. Дверь в тайную комнату постепенно закрывалась.

– Уже поздно, решено, – Луис повернулся и потянул Гарри за собой.

Скользя по длинной трубе, Луис почувствовал себя как на американских горках. Скорость была огромной, и через мгновение они вылетели из выхода на землю, покрытую мусором.

– Уф, – Гарри поднялся с земли, морщась от запаха. Василиск, оказывается, был неряшливым существом, и под заброшенным туалетом было такое грязное место.

За Луисом спустилась ещё одна фигура. Это была Джинни Уизли.

– Джинни?! Как ты...

– Ты думал, от меня избавишься? Ни за что, – Джинни отряхнула пыль с себя и улыбнулась Луису.

Луис беспомощно развёл руками. Когда они спускались, дверь уже начала закрываться. Джинни, видимо, прыгнула в последний момент.

– Пошли, чего мы тут торчим?

Луис махнул рукой остальным, и все двинулись вперёд по проходу.

– Смотри, что это? – Гарри указал на огромный силуэт на земле.

Луис произнёс заклинание, и вокруг объекта вспыхнул свет.

– Это, должно быть, шкура, сброшенная василиском. Но кто оставил её здесь? – произнёс кто-то из них.

Джинни и Гарри одновременно замерли, а Локхард дрожал всем телом. Вид огромной змеиной шкуры шокировал всех. Они прошли немного дальше и вскоре остановились перед массивной стеной. На ней были вырезаны две змеи, переплетённые друг с другом.

– Я сдаюсь. Идите дальше без меня. Мне нужно уйти. У меня ещё есть шампунь, который я не успел продать... – Локхард, охваченный страхом, начал медленно отступать.

– Ты хочешь, чтобы твоя репутация была разрушена, Локхард? – Луис направил на него свою волшебную палочку. – Я найду тысячу способов раскрыть твою истинную сущность всему миру. Ты станешь всемирно известным лжецом.

– Конечно, ты можешь последовать нашему примеру и снова стать героем. Выбор за тобой.

Если бы Локхард был обычным человеком, он бы, несомненно, поставил свою жизнь на первое место. Но за семестр общения Луис понял, что Локхард чрезвычайно дорожит своей репутацией. Он готов рискнуть жизнью, лишь бы сохранить её.

Гилдерой Локхард дрожал всем телом. Как взрослый волшебник, он должен был бы справиться с тремя юными магами, но он знал только заклинание забвения. К тому же он видел, на что способен Луис в реальном бою на дуэльном клубе.

После нескольких внутренних колебаний Локхард сдался и медленно опустил свою палочку.

– Если умру, так умру. Может, хоть имя в истории останется, – пробормотал он.

Луис тоже расслабился, увидев, что Локхард смирился. Он не знал, какие последствия может иметь такая угроза. Ведь даже загнанный в угол зверь способен на отчаянные поступки.

– Открой дверь, Гарри. Говори на змеином языке, – напомнил Луис, стоя рядом с ним.

– Открыть.

Из горла Гарри вырвался тот же странный шипящий звук, что и у Луиса. Стена треснула, две змеи разошлись, и половины стены плавно раздвинулись, исчезая в темноте.

Луис глубоко вздохнул и шагнул внутрь. За ним последовали Гарри, Джинни и Локхард.

Перед ними открылась огромная комната с тусклым освещением. Вокруг стояли каменные колонны, обвитые резными змеями, что придавало тайной комнате зловещую атмосферу.

– Наследник Слизерина, выходи! Как почётный член Ассоциации защиты от тёмных искусств, я имею право арестовать тебя! – Локхард, казалось, пытался приободрить себя, но в его голосе не было уверенности.

Однако его слова возымели эффект. Из тени медленно вышла фигура, похожая на девушку.

– Астория Гринграсс? – воскликнула Джинни, узнав её.

– Нет, это не Астория, – покачал головой Луис, его лицо стало мрачным. – Том Риддл, я думаю, ты не ошибёшься.

Лицо Астории было бесстрастным, но затем она медленно улыбнулась. Её улыбка была странной, совсем не такой, какую можно ожидать от одиннадцатилетней девочки.

– Так это ты открыла Тайную комнату? Отлично. Я, всемирно известный мастер волшебства Гилдерой Локхард, пришёл, чтобы наказать тебя, – Локхард, казалось, нарочно выставил себя напоказ. Он шагнул вперёд, вытащил палочку и направил её на Асторию.

– Надоел, – пренебрежительно бросила Астория. Затем она подняла свою палочку и произнесла: – Душа покидает тело.

Локхард замер на месте. Его глаза стали пустыми, мысли исчезли. Он неуверенно шагнул вперёд и встал рядом с Асторией.

– Хватит прятаться! Выходи, если не трус! – внезапно крикнул Луис, но его палочка оставалась направленной на Асторию.

Астория прищурилась, затем внезапно упала навзничь, словно потеряв сознание, и оказалась на полу.

Луис, Гарри и Джинни бросились к ней, чтобы проверить её состояние. Пульс был слабым, и она выглядела так, будто была на грани смерти.

– Вы не сможете её спасти. Она не очнётся, – в этот момент раздался мягкий голос. Луис и остальные быстро обернулись.

Высокий юноша с чёрными волосами стоял, опираясь на ближайшую колонну. Он выглядел размытым, словно его видели через матовое стекло.

– Наконец-то ты появился, Том Риддл, – мрачно произнёс Луис, глядя на виновника всего этого.

Однако Риддл не смотрел на него. Его взгляд был прикован к Гарри:

– Знаменитый мальчик, который выжил, Гарри Поттер. Мы наконец встретились.

– Кто ты? Откуда ты знаешь моё имя? – удивился Гарри. Он никогда не видел этого человека, да и в Хогвартсе такого не было.

– Репутация Гарри Поттера в мире волшебников известна всем. А кто я? Я всегда был твоей судьбой, Поттер, – произнёс Риддл, не отрывая взгляда.

– Судьба? Ты Волан-де-Морт? – Гарри, казалось, начал что-то понимать.

– Волан-де-Морт – это моё будущее, моё прошлое и моё настоящее, – в голосе Риддла звучало восхищение. Он смотрел на Гарри, словно видел в нём своё прошлое.

http://tl.rulate.ru/book/126994/5370265

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь