Готовый перевод Reincarnated with a Country Creation System / Реинкарнация с системой создания страны: Глава 10: Некоторые технологические прорывы

Томпсон откинулся на спинку кресла, сложив пальцы. "Вы хотите осмотреть один из наших линкоров, Ваше Превосходительство? Это можно устроить. Когда вы хотели бы увидеть корабль?"

"Возможно, сегодня," — ответил Александр.

Томпсон задумчиво промычал. "Я могу организовать для вас вертолёт, который доставит вас на нашу военно-морскую базу Норфолк."

"Вертолёт?" — Александр наклонил голову набок, незнакомый с этим термином. — "Что это? Какое-то транспортное средство?"

"Это не транспортное средство, а летательный аппарат, Ваше Превосходительство," — мягко объяснил Томпсон. — "Вы никогда не видели его в жизни?"

"Я знаю о всех летательных аппаратах, так как я очень увлекаюсь ими. Империя Тризенберг имеет самые передовые самолёты в мире, но у них нет того, что вы называете вертолётом."

"Ну, вы увидите его позже," — с уверенной улыбкой сказал Томпсон. — "Вертолёт — это относительно новое изобретение, предназначенное для вертикального взлёта и посадки. Он очень универсален и быстро доставит нас на военно-морскую базу."

Томпсон усмехнулся и добавил: "Похоже, что Империя Тризенберг, которую вы считали образцом военной мощи, не имеет того, что есть у нас."

Александр усмехнулся. "Верно."

Томпсон взял телефон с края своего стола и набрал номер. После короткого разговора он повесил трубку и повернулся к Александру.

"Вертолёт будет готов для нас примерно через час. А пока, хотите ли вы осмотреть ещё что-то в Министерстве обороны, или есть что-то конкретное, что вы хотели бы обсудить?"

Александр взглянул на Джулианну, которая ободряюще кивнула. "Я думаю, краткий осмотр остальной части министерства будет полезен," — сказал он. — "Будет полезно увидеть, как всё работает."

"Отличный выбор," — сказал Томпсон, поднимаясь со стула. — "Следуйте за мной, и я покажу вам всё."

Они покинули кабинет и прошли через величественные коридоры дворца, мимо различных отделов и офисов. Томпсон объяснял функции каждого подразделения, от логистики и закупок до разведки и исследований.

Когда они завершили экскурсию, Томпсон привёл их в большой конференц-зал. "Здесь мы проводим наши стратегические встречи и брифинги," — объяснил он. Зал был оборудован новейшими технологиями, включая большие карты, устройства связи и проекционное оборудование.

"Впечатляет," — прокомментировал Александр. — "Видно, что много мыслей и ресурсов было вложено в то, чтобы наши оборонные операции проходили гладко."

"Действительно, Ваше Превосходительство," — ответил Томпсон. — "Мы стремимся поддерживать современное оборудование, чтобы обеспечить безопасность Валории."

После экскурсии они направились к вертолётной площадке, расположенной на территории дворца. Сверху Александр увидел странно выглядящий летательный аппарат, который спускался вертикально, его лопасти разрезали воздух, создавая сильный ветер. Вертолёт плавно приземлился, его мощные лопасти постепенно замедлялись, пока пилот умело управлял им.

"Это вертолёт?" — спросил Александр, его любопытство возросло.

"Да, Ваше Превосходительство," — ответил Томпсон. — "Это HR2S-1 Falcon. Один из наших самых передовых вертолётов. Он способен перевозить тяжёлые грузы и может транспортировать до 26 полностью экипированных солдат или значительное количество груза. Этот вертолёт может развивать скорость до 115 миль в час и имеет запас хода около 300 миль на полном баке.

Он оснащён передовыми навигационными системами и оборудованием связи, что делает его идеальным для различных миссий, включая быструю переброску войск и эвакуацию в чрезвычайных ситуациях. Теперь, войдём?"

Александр кивнул, его любопытство возросло. "Да, давайте."

Томпсон пошёл вперёд, а Александр последовал за ним, с Джулианной позади. Когда они подошли к вертолёту.

"Добро пожаловать на борт, Ваше Превосходительство," — сказал пилот. — "Пожалуйста, будьте осторожны при входе."

Александр кивнул и осторожно поднялся в вертолёт, на мгновение осмотрев интерьер. Кабина была просторной, с удобными сиденьями и достаточным пространством для груза. Панель управления в кабине пилота была заполнена множеством циферблатов, переключателей и датчиков, которые выглядели сложно.

Томпсон и Джулианна заняли свои места, а пилот приступил к предполётным проверкам. Лопасти начали вращаться быстрее, создавая устойчивый гул, который резонировал в кабине.

"Все готовы?" — спросил пилот, оглядываясь, чтобы убедиться, что пассажиры в безопасности.

"Готовы," — подтвердил Томпсон.

Вертолёт плавно поднялся в воздух, поднявшись вертикально, прежде чем наклониться вперёд и набрать скорость. Александр смотрел в окно, наблюдая, как город Валория уменьшался под ними. Вид был захватывающим. Город выглядел красиво с высоты, и тот факт, что это был его первый полёт на таком летательном аппарате, делал опыт ещё более захватывающим.

"Это невероятно," — сказал Александр, повышая голос, чтобы его было слышно над шумом лопастей. — "Я никогда не испытывал ничего подобного."

Томпсон улыбнулся. "Я рад, что вы впечатлены, Ваше Превосходительство. Уверен, что будет ещё многое, что вас поразит."

Пока они летели над ландшафтом, Александр наслаждался потрясающими видами. Простирающийся городской пейзаж Валории сменялся зелёными сельскими просторами и сверкающими голубыми водами.

Внизу была военно-морская база Норфолк. Там было много кораблей, в основном военных и вспомогательных судов. Однако центральным элементом был массивный линкор, и Александр понял, что вертолёт приближается к нему.

Через три минуты вертолёт приземлился на палубе линкора. Команда корабля подошла к вертолёту и открыла дверь, чтобы они могли выйти.

Томпсон первым вышел, за ним последовали Александр и Джулианна.

"Добро пожаловать на VNS Titan!" — объявил Томпсон, размахивая рукой. — "Это флагман Военно-морского флота Валории."

Александр огляделся и заметил огромные пушки. Они были огромными!

Томпсон начал объяснять характеристики VNS Titan. "Этот линкор — один из самых мощных военных кораблей, когда-либо построенных. Его длина составляет более 920 футов, а ширина — 121 фут. Водоизмещение корабля составляет около 70,000 тонн при полной загрузке."

Александр внимательно слушал, пока Томпсон продолжал. "Основное вооружение VNS Titan состоит из двенадцати 16-дюймовых/50-калиберных орудий, расположенных в четырёх трёхорудийных башнях. Эти орудия могут стрелять снарядами весом до 2,700 фунтов на расстояние более 20 миль. Вспомогательное вооружение включает двадцать 5-дюймовых/54-калиберных универсальных орудий, обеспечивающих как противокорабельные, так и противовоздушные возможности."

Томпсон указал на различные меньшие орудия, установленные вокруг корабля. "Для ближней обороны у нас есть множество зенитных орудий и пулемётов, что обеспечивает хорошую защиту от воздушных атак."

Пока они шли по палубе, Томпсон выделил другие особенности. "VNS Titan приводится в движение передовой силовой установкой, состоящей из восьми котлов и четырёх паровых турбин, выдающих в общей сложности 172,000 лошадиных сил. Это позволяет кораблю развивать скорость до 28 узлов."

Они добрались до надстройки корабля, и Томпсон провёл их внутрь, в командный центр. "Здесь находится нервный центр корабля. Мостик оснащён новейшими военно-морскими технологиями, включая радар, сонар и передовые системы управления огнём. Это позволяет нам обнаруживать и поражать цели с высокой точностью."

Александр был впечатлён современным оборудованием корабля, и чем больше он узнавал о нём, тем больше росло его волнение. Он чувствовал в своих жилах, что с этим кораблём у него может быть шанс одолеть Тризенберг. Но, конечно, он не хотел бы конфронтации с ними сейчас.

Внезапно — раздалось уведомление.

[Новая миссия!]

[Миссия №56: Установить контакт с внешним миром.]

http://tl.rulate.ru/book/126860/5338943

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена