Готовый перевод The Iron Throne of Ice and Fire / Железный трон Льда и Огня: Глава 51

Красный Замок, Зал Девичьего Цветка.

Грин последовал за Джеймсом в цветочный зал и заметил маленькую фигурку принцессы Мирцеллы.

Принцесса Мирцелла, окружённая служанками и монахинями, взглянула в сторону Грина.

Её нежное личико светилось радостью маленькой девочки, а всё её тело, казалось, готово было броситься вперёд.

В этот момент одна из пожилых монахинь слегка кашлянула.

Услышав этот звук, Мирцелла выпрямила спину, а выражение её лица мгновенно стало сдержанным.

Теперь она выглядела "надменной", слегка приподняв подбородок.

Мирцелла Баратеон — второй ребёнок королевы Серсеи. У неё молочно-белая кожа и золотистые кудрявые волосы.

Это была первая близкая встреча Грина с принцессой Мирцеллой, которая выглядела как юная версия Серсеи.

Во время обеда в Башне Магата в полдень Мирцелла тоже присутствовала. Тогда Грин лишь мельком взглянул на веснушки на её лице и сразу же отвел взгляд.

Прежде чем Грин и остальные успели поприветствовать её, Мирцелла открыла рот, слегка наклонив подбородок, как это делала её мать, и заговорила с детской нежностью:

– Простите, Грин...

Монахиня за её спиной снова слегка кашлянула. Мирцелла тут же замолчала, покраснела и невольно опустила голову.

Грин, обладающий острым умом, почувствовал, что нашёл способ поскорее уйти.

Король Грин, взявший на себя организацию Королевской Охоты, был очень занят и не имел времени играть с детьми своей начальницы.

Он приложил руку к груди и поклонился:

– Я приветствую Ваше Высочество, принцессу.

Мирцелла ответила:

– Барон Грин, я пригласила вас сюда необдуманно. Надеюсь, я не побеспокоила вас.

Грин улыбнулся:

– Для меня большая честь быть вызванным Вашим Королевским Высочеством.

Услышав его ответ, лицо Мирцеллы озарилось счастливой улыбкой.

Монахиня, стоявшая рядом, хотела что-то сказать, но промолчала.

Улыбка Мирцеллы была подобна ряби на поверхности чистого родника, растекающейся от уголков её губ по всему личику.

Её чистая и искренняя улыбка, казалось, развеяла всю мрачность в сердце Грина.

В этот момент он немного понял Джеймса и стал чуть терпимее к детям своей начальницы.

Мирцелла, её ярко-голубые глаза сияли, спросила:

– Я слышала историю о русалках. Говорят, что Порт Русалок — это ваши владения. Вы когда-нибудь видели русалку?

Этот вопрос едва не поставил красноречивого Грина в тупик.

Он присел на корточки, чтобы быть на одном уровне с Мирцеллой, и в его карих глазах мелькнула улыбка:

– Ваше Высочество хочет увидеть русалку?

Теперь между ними было всего несколько шагов.

Мирцелла заметила, что, когда Грин опустился, её шея внезапно почувствовала облегчение, ведь ей больше не нужно было запрокидывать голову.

Грин был человеком, обращавшим внимание на детали, и симпатия Мирцеллы к нему выросла.

Выражение на лице Мирцеллы на мгновение стало задумчивым, но затем она покачала головой:

– Нет, русалки очень застенчивы. Не стоит их беспокоить.

Грин слегка кивнул:

– Хотя мы никогда их не видели, мы все желаем добрым и прекрасным русалкам счастливой жизни, верно?

Мирцелла кивнула:

– Я буду молиться за них. Спасибо, барон Грин.

Грин не мог не восхититься ранней мудростью этой маленькой девочки.

Мирцелла посмотрела вдаль через окно цветочного зала, словно разговаривая сама с собой:

– Я завидую их свободе в море...

Монахиня в тюрбане снова кашлянула.

Грин почувствовал, что пора уходить.

Его обычно мягкий взгляд внезапно стал холодным.

Он встал и правой рукой схватился за рукоять меча.

Его ледяной взгляд был устремлён на монахиню в тюрбане, а тело уже приняло позу перед выхватыванием оружия:

– Эта маленькая монахиня осмелилась оскорбить принцессу несколько раз в присутствии министров.

Сцена развернулась так быстро, что все в зале оказались в замешательстве.

Джеймс, собиравшийся вмешаться, вдруг понял, что слова Грина имеют смысл!

Монахиня, которая несколько раз кашляла, напоминая Мирцелле о её поведении, звалась Агрис. Она отвечала за обучение принцессы этикету.

Обычно её действия можно было оправдать исполнением обязанностей, но теперь, когда присутствовали "посторонние", поведение сестры Агрис действительно оскорбляло достоинство принцессы.

Столкнувшись с грозной аурой Грина, сестра Агрис невольно отступила на шаг:

– Вы... что вы собираетесь делать?

В глазах Грина мелькнул слабый отблеск убийственного намерения, и он был готов обнажить меч.

Джеймс, которого ждал Грин, появился рядом с ним в самый подходящий момент.

Его большая рука легла на руку Грина, сжимающую рукоять меча, и он произнёс низким голосом:

– Барон Грин, вы не можете обнажать меч в присутствии принцессы.

Грин, готовый в любой момент пустить в ход оружие, заставил Джеймса снова подумать, что он был прав, назвав его маленьким дикарём.

Служанки в цветочном зале на мгновение замедлились, а затем вскрикнули.

С суровым выражением лица Мирцелла приказала служанкам замолчать, и зал наконец вернулся к спокойствию.

Её ясные голубые глаза окинули взглядом служанок, и в них читалось предупреждение.

Служанки невольно замедлили дыхание.

Мирцелла сделала шаг вперёд и обратилась к Грину:

– Барон Грин, спасибо за вашу заботу, но я уверена, что сестра Агрис не имеет дурных намерений.

Поведение принцессы было безупречным.

Грин сдержал свою убийственную ауру и произнёс:

– Если осмелитесь в следующий раз, я повешу вашу голову на городских воротах.

Сестра Агрис в шоке воскликнула:

– Вы... вы... я монахиня Семи Богов, вы оскорбляете Семь Богов!

Убийственная аура, которую Грин сдерживал, снова проявилась:

– Надеюсь, вы попробуете и поставите на то, осмелюсь ли я.

Сестра Агрис ясно почувствовала, что молодой барон напротив явно не шутит. Её зубы дрожали, когда она произнесла:

– Я...

– Довольно, сестра Агрис! – детский голос Мирцеллы прервал монахиню, которая собиралась продолжить.

Сестра Агрис посмотрела на принцессу Мирцеллу, быстро опустила голову, сделала несколько шагов назад и встала рядом со служанками.

– Барон Грин, я уверена, что больше такого не повторится.

Грин взглянул на Джеймса, стоящего рядом, убрал руку с рукояти меча и почтительно произнёс:

– Ваше Высочество, прошу прощения за мою грубость и за то, что нарушил ваш покой.

Мирцелла покачала головой:

– Барон Грин, вы честный и преданный рыцарь!

После этих слов лицо Джеймса снова потемнело.

……………………

Крабовый Коготь, гавань Русалки.

Солнце светило на спокойное море, лёгкий бриз разгонял волны, заставляя их сверкать.

Боевой корабль «Чёрная Бесс» медленно причалил к пристани гавани Русалки.

Лорд Станнис Баратеон, Владыка Морей, стоял на палубе «Чёрной Бесс» с напряжённым лицом, вглядываясь в гавань Русалки, которая уже начинала обретать признаки процветания.

Лорд Станнис Баратеон был высоким и широкоплечим, его кожа, закалённая долгим пребыванием на солнце, была твёрдой, как железо.

Ему было всего тридцать три года, но на голове оставался лишь тонкий ряд чёрных волос. Его борода была аккуратно подстрижена и покрывала квадратный подбородок и щёки.

http://tl.rulate.ru/book/126756/5371576

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена