Готовый перевод HP: Winter's Child / ГП: Дитя зимы: Глава 28

Стив тщательно обыскивал помещение, пытаясь найти хоть какие-то зацепки, прежде чем уничтожить это место. Ему даже удалось скопировать данные с их компьютеров, но, как оказалось, это было бесполезно — всё было зашифровано. Ноутбук Баки, хоть и казался устойчивым к магии (он всё ещё работал в этом доме, что уже о чём-то говорило), явно не был создан для шпионажа высокого уровня.

В конце концов, Стив раздражённо произнёс:

— Может, если бы мы смогли расшифровать эти данные...

— Может, Старк тебе поможет? — предложил Баки.

Стив бросил на него недоуменный взгляд.

— Тони Старк — сын Говарда, — пояснил Баки. — Живёт в Малибу, но открывает офис в Нью-Йорке. Газеты называют его лордом Байроном, но он инженерный гений, который затмевает даже Говарда. Его последний скандал — изобретение летающего доспеха, чтобы в одиночку уничтожить группу террористов, которые пытались его похитить. Не думаю, что он станет на сторону ГИДРЫ.

— Да, конечно, — саркастично ответил Стив. — Я просто подойду к нему и скажу: «Привет, мой лучший друг убил твоих родителей, не хочешь помочь нам разобраться с международным заговором?»

Баки несколько секунд молча смотрел на него, а затем произнёс:

— Следующий фильм — «Принцесса-невеста».

— Я его видел, — отрезал Стив, покачав головой. — Значит, когда дело доходит до технологий, магия только мешает, да?

— В основном современной электронике, — ответил Баки, слегка пожав левым плечом, что выглядело немного неестественно. — Чем сложнее устройство, тем труднее защитить его от магических энергий. Мне потребовалось двадцать попыток, чтобы заставить телевизор работать в этом доме, а здесь магии не так много, как, например, в Косом Переулке. Старые технологии работают лучше — у нас есть ротационный телефон, потому что он никогда не подвергался магии. А вот мою руку защитило лишь элементарное заклинание, хотя она была чертовски продвинутой для своего времени.

— Твою... руку? — удивлённо спросил Стив.

Баки мрачно усмехнулся и снял браслет с левого запястья. Вся его рука засияла, и Стив с изумлением увидел, что вместо обычной плоти, которой она, казалось, была раньше, теперь там была серебристая металлическая пластина. Металл уходил вверх, исчезая под футболкой Баки.

— Иллюзия на браслете, — объяснил Баки. — Потерял руку, упав с поезда. Ударился о выступ скалы, может, это замедлило меня, а может, спасло от худшего. Руку буквально оторвало в плече. ГИДРА создала эту замену и модернизировала её годами. Потом Альбус поработал над ней, убрав всё опасное и добавив экранирующее заклинание, чтобы она работала в магических местах.

Баки размял металлические пальцы, давая Стиву рассмотреть их. Протез был впечатляюще реалистичным, особенно для того, что был создан не так давно. Он наблюдал, как Баки снова надел браслет, и иллюзия вернула руке вид обычной плоти, скрыв металлические линии.

— Технически он не опасен, — продолжил Баки. — Альбус убрал всю гадость, которую туда напихала ГИДРА. Это просто протез, чтобы восполнить недостающую конечность. Но он сделан из титана, и я могу бить им гораздо сильнее, чем правой.

Стив молча обдумывал сказанное, а затем вернулся к предыдущей теме:

— Значит, существуют заклинания для защиты технологий от магии?

Баки медленно кивнул:

— Да, но они не так распространены, как должны быть. Я позаботился о том, чтобы твоё магическое зеркало было экранировано, чтобы оно не повредило ничего. Но такие дополнения стоят дорого. Немногие хотят их приобрести — либо не знают о влиянии магии, либо им всё равно. Заппер был разработан магглорождённым именно для этого — он не повреждает технику, а просто приостанавливает её работу. Но власти не оценили его потенциал.

— ЩИТ действительно ненавидит его, — с лёгкой ухмылкой признал Стив.

Баки хихикнул:

— Хорошо. Кто-то должен держать их в напряжении.

---

Через два дня после Рождества Стив впервые столкнулся с совиной почтой.

Никто не предупредил его, поэтому он был немало удивлён, когда большая снежная сова влетела в открытое окно кухни и положила письмо на колени Баки, а затем уселась на спинку его кресла.

Баки поднял пергаментное письмо в сторону Стива и слегка ухмыльнулся:

— Волшебники никогда не слышали об электронной почте.

— И о почте, наверное, тоже? — слабо ответил Стив, бросив настороженный взгляд на птицу.

Баки пожал плечами и открыл письмо:

— Это от Гарри. Кто-то анонимно прислал ему рождественский подарок, утверждая, что он «оставлен его отцом». Очень редкий и дорогой магический артефакт, который, наверное, крайне неразумно дарить одиннадцатилетнему мальчику.

Стив нахмурился:

— Например?

— Плащ-невидимку. Он спрашивает, мой он или его биологического отца...

Баки тяжело вздохнул, словно на его плечи свалилась непосильная ноша. Он поднялся с места, подошёл к столу и достал лист красной бумаги и подходящий конверт. Взяв в руки ручку, он начал писать, но его лицо выражало усталость и лёгкое раздражение.

– Он уже в пятый раз заставляет меня это делать, – пробормотал он, обращаясь к Стиву, но так и не объяснив, что именно происходит.

Стив, сидевший рядом, смотрел на него с недоумением.

– Что ты имеешь в виду? – спросил он, наклоняясь вперёд.

Баки на мгновение замер, словно взвешивая, стоит ли делиться подробностями. Потом махнул рукой, как бы отмахиваясь от вопроса.

– Это долгая история, – сказал он, возвращаясь к письму. – Но, в общем, это хорошо, что он проверяет заявления отправителя, а не слепо им доверяет. Вот только теперь я не могу просто забрать подарок, раз уж он уже сделан. А я точно знаю, что он с ним сделает, потому что я его вырастил.

Стив нахмурился, пытаясь понять, о чём идёт речь, но Баки, похоже, не собирался объяснять дальше. Он сосредоточенно выводил буквы на красной бумаге, его движения были резкими, словно он писал не просто письмо, а выговаривал кому-то всё, что накопилось.

– Ты уверен, что это хорошая идея? – осторожно спросил Стив, наблюдая за ним.

Баки остановился, поднял взгляд и посмотрел на Стива с лёгкой улыбкой, в которой читалась ирония.

– Нет, не уверен. Но что ещё мне остаётся? – ответил он, снова принимаясь за письмо.

В комнате воцарилась тишина, нарушаемая только скрипом ручки по бумаге. Стив сидел молча, понимая, что сейчас лучше не лезть с вопросами. Он лишь наблюдал за Баки, пытаясь угадать, что же происходит на самом деле.

Наконец, Баки закончил писать, аккуратно сложил лист бумаги и вложил его в конверт. Он запечатал его с таким видом, будто только что завершил важную миссию.

– Всё, – сказал он, откладывая конверт в сторону. – Теперь остаётся только ждать.

Стив кивнул, хотя всё ещё не понимал, что именно они ждут. Но он решил не настаивать. Если Баки захочет рассказать, он сделает это сам.

– Ну, удачи, – сказал Стив, вставая.

– Спасибо, – ответил Баки, глядя на конверт. – Она мне точно понадобится.

И с этими словами он снова вздохнул, словно предчувствуя, что впереди его ждут ещё большие испытания.

http://tl.rulate.ru/book/126754/5325045

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь